Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑсене (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑсене ҫыхма памастӑп».

Рук вязать не дам».

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Алӑсене тӑсса… — вӑл Петушков ҫине пӑхрӗ.

С рукой протянутой? — он посмотрел на Петушкова.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир ылтӑн алӑсене хаклатпӑр та, парӑнман чунсене айӑплатпӑр…

Мы ценим золотые руки и осуждаем непокорные души…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах Германи ун пек алӑсене хаклама пӗлет.

Но Германия умеет ценить такие руки.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫунатсене татрӗҫ, алӑсене тимӗрлерӗҫ, шанчӑксем ҫук.

 — Крылья оборваны, руки скованы, надежд нет.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ирсӗр алӑсене шыраҫҫӗ!»

 Подлых рук ищут!»

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫул ҫинче алӑсене саркаласа тӑрса кӑшкӑрас-и: Чарӑнӑр, ӑҫта каятӑр эсир?

Стать на дороге и кричать, разметав руки: «Стойте! Куда же вы?

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑйсем пирӗн алӑсене тыта-тыта чӑмӑртаҫҫӗ, чуптума та пикенесшӗн.

Они крепко жали нам руки, полезли было целоваться.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ыран ман алӑсене ан сӑнчӑрлаччӑр тата куҫсене ан ҫыхчӑр тесе хушӑр.

Прикажите, чтобы завтра не связывали меня и не завязывали мне глаза.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑсене ҫӗклесе, малалла пӗр утӑм ярса пусмалла та: «Падре, ку эпӗ вӗт!» темелле.

Стоит только поднять руку и сказать: «Падре, это я!»

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ, ирӗк паратӑр пулсан, алӑсене кайса ҫӑвам-ха.

Я же, если позволите, пойду помыть руки.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ памфлетсене уҫҫӑнах, хамӑр алӑсене пусса, хамӑрӑн адрессене кӑтартсах пичетлесе кӑларма сӗнетӗп.

Я бы предложил печатать памфлеты открыто, за нашей подписью и с указанием наших адресов.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунта ун патне савӑннипе алӑсене тӑсса Джемма чупса пынӑччӗ.

Это здесь Джемма бежала ему навстречу с радостью на лице, с распростертыми объятиями.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сывпуллашма тӑснӑ алӑсене чӑмӑртанӑ чухне унӑн куҫҫулӗ шӑпӑртатса анчӗ.

Он был совсем растроган, пожимая протянутые к нему руки.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн алӑсене ҫапла чӑмӑртас яланхи йӑлине Джули «вӑл ют ҫӗршыв ҫыннисен йӑли ҫеҫ пулать» тесе шутланӑ.

Всплеснул руками — как «экспансивный иностранец», так говорила Юлия.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑт хӑйне тӑсса паракан алӑсене хытӑ чӑмӑрта-чӑмӑрта илет, хисеплесе каланӑ сӑмахсене хирӗҫ ӑшӑ кӑмӑллӑн ответлет.

Он крепко жал протянутые к нему руки и вежливо отвечал на любезности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кроликсем манӑн алӑсене шӑршларӗҫ.

Кролики обнюхали мои руки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ чӳрече янаххи ҫинче алӑсене чӗркуҫҫи ҫине хурса ларатӑп.

Я сижу на подоконнике, положив руки на колени.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ алӑсене ик еннелле кӑмӑлсӑрланса сартӑм та уланкӑна курӑк ҫинелле ывӑтрӑм.

Я огорченно развел руками и выбросил окуня на траву.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тытса тӑратӑп, — шантартӑм эпӗ, алӑсене ҫаклатса.

— Удержу, — сказал я, сцепляя руки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех