Шырав
Шырав ĕçĕ:
Лаши ҫинчен сиксе ансанах, вӑл алӑк ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан бронза мӑлатукпа темиҫе хутчен алӑкне шаккарӗ.Всадник соскочил с коня и, схватив бронзовый молоток у двери, несколько раз сильно ударил им.
VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Алӑк уҫӑлса каять, алӑк айӗ урлӑ ҫумӑр ҫапать чалӑшшӑн ҫӑвакан ҫумӑр витӗр Ефим Кондратьевич килсе тухать.Дверь открывается, дождь хлещет через порог, и в косых потоках его появляется Ефим Кондратьевич.
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Алӑк уҫӑлсан та вӑл вырӑнӗнчен сикмерӗ, Мирца кайнӑ хыҫҫӑн алӑк хупӑннине те илтмерӗ.
V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Кӗмелли алӑка хирӗҫ тепӗр енче те алӑк пулнӑ; вӑл пирвайхинчен пӗчӗкрех те ун пекех вараланчӑк мар иккӗмӗш пӳлӗме илсе кӗнӗ.
III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Гусев урисене сарса хучӗ, вӗренрен тытрӗ те бронза алӑка ҫӗклерӗ; алӑк йывӑр, анчах темех мар, — йӑтса пыма пулать.
Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
— Вӑл алӑк ӑҫта, вӑл алӑк ӑҫта? — тет сасӑ, мӑръере ҫил уланӑ евӗрлӗ…— Где находится дверь, где находится дверь? — будто ветер в трубе в осеннюю ночь, провыл голос…
Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Буратино алӑк патнелле сулӑнчӗ, хуҫи алӑка хупӑрласа тӑчӗ, куҫӗсене хӗссе илчӗ те аллисене пилӗкне тытса тӑчӗ.Буратино кинулся к двери, но хозяин стал на пороге, прищурился, руки упёр в бока:
«Виҫӗ Партас апатланмаллинче» // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Буратино хӑйӗн ҫинҫе урисем ҫинче тайкаланса тӑчӗ-тӑчӗ те, пӗрре ярса пусрӗ, тепре ярса пусрӗ, йӑлт-ялт сиксе илчӗ те, тӳрех алӑк патнелле чупрӗ, алӑк урати урлӑ ярса пусрӗ те — вӗлт тутарчӗ урамалла.
Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Ҫӗр ҫине сиксе ансан ҫав йӑнӑша курса, эпӗ тӳрех юрне алӑк патӗнчен ывӑтма тытӑнтӑм; юрӗ нӳрӗ пулнипе пит хытса ларнӑччӗ; йывӑҫ кӗреҫе аран-аран кӗретчӗ, тимӗр кӗреҫе ҫукчӗ, эпӗ лӑп пӗчӗк алӑкран приказчик кӗнӗ тапхӑрта кӗреҫене хуҫрӑм пӑрахрӑм; «хуйхи савӑнӑҫ хыҫҫӑнах ҫӳрет» тенӗ вырӑс сӑмахӗ тӗрӗс пулчӗ.
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Манӑн клозетри бак ӑшне шыв тултарса тӑмаллаччӗ, ҫывӑрасса эпӗ кухняра, клозет алӑкне хирӗҫ параднӑй крыльцаналла тухакан алӑк ҫумӗнчерех ҫывӑраттӑм; кухняри кӑмака ҫумӗнче пуҫа вӗриччӗ, ура вӗҫне крыльцаран ҫил вӗрсе тӑратчӗ, ҫывӑрма выртнӑ чухне вара эпӗ урайне сармаллисене пурне те хам урасем ҫинелле пуҫтарса хураттӑм.
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Урасене хуллен ҫӗрелле антарса эпӗ алӑк патнелле утрӑм, ҫур алӑкӗ уҫӑ тӑрать, — коридорта, лампа айӗнче, хыҫлӑ йывӑҫ пукан ҫинче пӗр чӗрӗп пуҫӗ евӗрлӗ кӑвак пуҫ мӑкӑрланса тӑрать; вӑл ман ҫинелле тӗксӗм куҫ лупашкисемпе пӑхать.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫакӑнта эпӗ ахӑлтатсах кулса ятӑм, ураран ӳкес мар тесе, алӑк хӑлӑпӗнчен тытса ҫакӑнтӑм, алӑкӗ уҫӑлса карӗ, эпӗ пуҫпа кантӑк ҫумне пырса ҫапӑнтӑм та ӑна ватрӑм пӑрахрӑм.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Кларк алӑк хӑлӑпӗнчен туртрӗ те, асӑрханса, ҫав вӑхӑтрах ытлашши сӑпайлӑн та мар, алӑка яри уҫса ячӗ.Нажал ручку двери, осторожно, но вместе с тем и без излишней скромности распахнул ее.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Шалтах тӗлӗнсе, хумханса кайнӑ Йован алӑк патнелле утрӗ, анчах алӑк патӗнче, тем аса илнӗ пек пулса, хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те:Йован отошел от стола, в дверях он словно вспомнил что-то и, быстро обернувшись, сказал:
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл алӑк патне пырасшӑнччӗ, анчах ҫак самантра ура сассисем илтӗнчӗҫ, алӑк сӑлӑпӗ чӗриклетрӗ.Он шагнул к двери, но в этот миг послышался топот солдатских башмаков по ступенькам и скрип засова.
14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫак вӑхӑтра пӳлӗм алӑкӗ яриех уҫӑлчӗ, Зубавин алӑк урати ҫинче ҫӳлӗ те сарлака Громадӑн, чикӗри округ ҫарӗсен начальникӗн кӗлеткине курчӗ.
1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Эпир сӳпӗлтетнӗ вӑхӑтра Любочка алӑк патне темиҫе хут та килсе кайрӗ ӗнтӗ, кашни килмессеренех: «Сирӗн пата кӗме юрать-и?» тесе ыйтрӗ, анчах атте ӑна кашни хутрах алӑк витӗр ҫапла кӑшкӑрчӗ:
XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫак тӗттӗм пӳлӗмре эпӗ пӗчченҫи чылаях тӑтӑм, кунта картишне тухмалли тата коридора кӗмелли алӑксемсӗр пуҫне, питӗрсе хунӑ тепӗр алӑк пур, эпӗ ку ҫурт кичем пулнинчен кӑштах тӗлӗнтӗм, ҫав вӑхӑтрах ют ҫӗршыва кайса ҫӳренӗ ҫынсен ҫакнашкал пулмалла та, ахӑр, тесе шутларӑм.
XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Е каҫпа ҫурта ҫутинче хӑвӑн пӳлӗмӗнте ларатӑн; ҫурта ҫунӑкне хырма е пукан ҫинче тӳрленерех ларма сасартӑк пӗр самантлӑха вуламашкӑн чарӑнатӑн та ун-кун пӑхса илетӗн; алӑксем патӗнче, кӗтессенче пур ҫӗрте те тӗттӗм, ҫуртра ним сас-хура та ҫук, — ҫак шӑплӑха тӑнламасӑр, уҫнӑ алӑк витӗр тӗттӗм пӳлӗм сӗмлӗхнелле тинкермесӗр, вӑрахчен ним хусканми ларса йӑпанмасӑр е аяла анса мӗнпур пушӑ пӳлӗмсене кӗрсе пӑхкаласа ҫӳремесӗр ниепле те чӑтма ҫук.
IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ивинсем вырӑнне алӑка уҫнӑ ливрейӑллӑ алӑк хыҫӗнче икӗ хӗрарӑм курӑнчӗҫ: пӗри пысӑк, хӑнтӑр ҫухаллӑ кӑвак салоп тӑхӑннӑ, тепри пӗчӗккӗ, пуҫ тӳпинчен ури тупанне ҫити симӗс мӑн тутӑрпа пӗркеннӗ, ун айӗнчен ӑшӑ пушмаклӑ пӗчӗкҫӗ урасем кӑна курӑнаҫҫӗ.
XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.