Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑрӑшма (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумай тӑрӑшма тиврӗ киле яма килӗштерттерсе ҫитериччен…

Moтали меня, мотали, наконец отпустили домой…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лейтенант нумай шухӑшласа тӑмарӗ: «Тӑрӑшма хавас. Парӑр лаша тата икӗ маузер!» — терӗ.

Лейтенант долго не раздумывал: «Рад стараться. Давайте, — говорит, — коня и пару маузеров!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑрӑшма пуҫларӗ-и?

Начал хлопотать?

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӑрӑшма та кирлӗ мар, Гек, ӗҫ тухмасть.

— Не стоит и стараться, Гек: ничего не выйдет.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Сана ӑса вӗрентсе ҫитерме ҫук, тӑрӑшма та кирлӗ мар! — тесе хытах ӳпкелерӗ.

И с огорчением сказал: — Тебя ничему путному не научишь, Гек, нечего и стараться!

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Кирек камшӑн та тӑрӑшма пултараҫҫӗ.

— Да для всякого, кто потрет лампу или кольцо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах эпӗ вӑл лекме ӗмӗтленекен ҫӗрте нимӗн лайӑххине те курмастӑп, ҫавӑнпа тӑрӑшма та шутламарӑм.

Но я не видел ничего хорошего в том, чтобы попасть туда же, куда она попадет, и решил, что и стараться не буду.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах эпӗ хам тивӗҫлӗхе тата… мана шанса панӑ… мана шанса панӑ ҫемьене усӑ тӑвассишӗн тӑрӑшма пӗлнине сире асӑрхаттарма тивӗҫлӗ тесе шутлатӑп.

Но я почитаю своим долгом уверить вас, что знаю свои обязанности и умею радеть о… о пользах вверенного мне… вверенного мне семейства.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Машина ҫинче хут тӗрки (ӑна эпир «роль» тетпӗр) печатниксене ытлашши асап ан кӳтӗр, татӑк-кӗсӗк мӗнле пулсан та сахалтарах тухтӑр тесе, манӑн чылай тӑрӑшма тиветчӗ.

Задача передо мной стояла безнадежно трудная: и чтобы на машине рулон (или роль, как мы его называли) не доставлял лишних хлопот печатникам, и чтоб отходов, а проще говоря — бумажного срыва было меньше.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Настя Чӑваш Республикинче ҫуралнӑшӑн савӑнать, ӳссе ҫитӗнсен тӑван ене малалла аталантарассишӗн тӑрӑшма ӗмӗтленет.

Настя рада тому, что родилась в Чувашской Республике, и, став взрослой, мечтает приложить все усилия на развитие родного края.

Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.

Нумай та пулмасть вӗт-ха — ҫынсем пачах урӑхлаччӗ: ҫынна пулӑшма е уншӑн тӑрӑшма мар, санпа калаҫма та кӑмӑл тумастчӗҫ.

А давно ли попадались такие, что он с тобой и разговаривать не хочет, а не то чтобы человеку помочь или хотя бы войти в положение.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сывлӑхлӑ та ҫамрӑкчӗ эпӗ, хаваслӑччӗ, укҫа-тенкӗ шутне пӗлмен, никамшӑн та тӑрӑшма кирлӗ пулман, пӗр шухӑшсӑр пурӑннӑ, мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тунӑ, пӗр сӑмахпа, пурнӑҫ чечекленнӗ тапхӑр пулнӑ манӑн.

Я был здоров, молод, весел, деньги у меня не переводились, заботы еще не успели завестись — я жил без оглядки, делал, что хотел, процветал, одним словом.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эпир мӗн… халех тӑрӑшма пуҫласан… ҫылӑхсӑр ирттереймӗпӗр-и ӗмӗре?

— А мы… разве нельзя прожить без греха, если постараться, а?

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Кӗскен каласан, куҫаруҫӑн тӑван чӗлхене, унӑн лексикин нумай енлӗ пуянлӑхӗпе синтаксисне тӗплӗн те тарӑннӑн тишкерсе вӗренес енӗпе пайтах тимлесе тӑрӑшма тиврӗ.

Куҫарса пулӑш

Куҫаракантан // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 502–503 с.

— Тӑрать-ши тӑрӑшма?

— Стоит дело хлопотать?

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кун сӑлтавне пӗлме Мажаровӑн нумай тӑрӑшма тивнӗ.

И Мажарову стоило немалых усилий выяснить истинную причину, вызвавшую глубокий раздор.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сана сердобсксемпе калаҫса татӑлма тата епле пулсан та вӗсене парӑнтарас тесе тӑрӑшма хушатпӑр.

Уполномочиваем тебя вести с сердобцами переговоры и любой ценой склонить их на сдачу.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл пӗр-пӗр Верхоцкий йышши саботажника персе пӑрахас пирки иккӗленсе тӑмасть, ҫав вӑхӑтрах юлташшӑн тӑрӑшма та пӗлет».

Он не задумается подмахнуть смертный приговор какому-нибудь саботажнику Верхоцкому и в то же время умеет беречь товарища и заботиться о нем».

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Гектартан кун чухлӗ тырӑ илни — мухтавлӑ, уншӑн тӑрӑшма та пулать.

— Взять такое количество зерна с гектара — это похвально и стоит того, чтобы над этим потрудиться.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ Варюшӑран тӑрӑшма ыйтнӑччӗ.

Я просила Варюшу похлопотать.

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех