Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тигр сăмах пирĕн базăра пур.
Тигр (тĕпĕ: тигр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ… пултарӑп, — тет каллех Денис Блаженко, сунарҫӑ тигр ҫине пӑхнӑ пек, сӑрт ҫинелле тинкерсе.

— А я… смогу, — неожиданно повторяет Денис Блаженко, глядя на высоту, как охотник на тигра.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сержант хӑйӗн тарланӑ сарлака ҫурӑмне, ун чухне вӑл епле ҫӳҫеннине аса илсе, тигр пек авкалантарать.

Сержант по-тигриному выгибал свою широкую пропотевшую спину, вспоминая, как мурашки бегали тогда по ней.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн упӑшкин мулкачла кӗлеткинче тигр чунӗ пурӑннине вӑл малтанах пӗлнӗ.

Она знала, что в заячьем теле ее мужа живет душа тигра.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Алёнкӑпа иксӗмӗр мӗн кӑна пулмарӑмӑр пулӗ: «хӗҫ шӑллӑ тигр» та, «ихтиозавр» та, «целакант» та.

Уж кем только мы не были с Аленкой: «саблезубыми тиграми», и «ихтиозаврами», и «целакантами».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Е тигр тирне пӗркеннӗ паттӑр?

А может быть, витязь в тигровой шкуре?

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Машина тытакан ҫынсем ялан малти кантӑк умне пӗр-пӗр упӑте е пукане ҫакса яраканччӗ. Хыҫалта тигр е вӑрман хуҫи, арӑслан, выртса пырать вара. Ун пекки-кун пекки нимӗн те ҫук кусен».

У многих частников обязательно что-либо болтается у лобового стекла: обезьянка, куколка. Или сзади лежит тигр, а то и царь зверей — лев».

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Упа, тигр, пур тискер кайӑксем те вӗсенчен аяккалла тарса ҫухалчӗҫ.

Медведь, тигр и все звери прочь побежали.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тайга чӑтлӑхӗнче ҫурҫӗрти сивве вӗреннӗ лиственницӑпа голубица та, кӑнтӑрти ачаш бархат йывӑҫӗпе иҫӗм ҫырли те юнашарах ӳсеҫҫӗ, тропикри сӗм вӑрмансен хуҫи — тигр ҫурҫӗр пӑланне йӗрлесе ҫӳрет.

В ее безграничных дебрях суровые северяне — лиственница и голубица — жили в теснейшем соседстве с нежными детьми юга — бархатным деревом и виноградом, и хозяин тропических джунглей — тигр охотился за северным оленем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйне йывӑҫ ҫине хӑпарса ларнӑ сунарҫӑ пек туять: аялта тискер тигр выртать, вӑл сунарҫа ывӑнасса, тӳрех унӑн ҫӑткӑн ҫӑварне ӳкессе кӗтет.

Она чувствовала себя, как охотник, который сидит на дереве, а внизу лежит свирепый тигр и ждет, когда охотник устанет и свалится прямо в его кровожадную пасть.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тигр ҫинчен пӗлесшӗн пулсан, ҫӗннине ним те пӗлес ҫук эсир.

— Если вам нужно узнать о ягуаре, то вы ничего нового и не узнаете.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кунта пӗри тӗлӗнтермеш тигр ҫинчен юмах ярса кӑтартрӗ, анчах эпир ӑна ӗненместпӗр.

Тут один чудак сочинил сказку о ягуаре, но мы ей не верим.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл пилӗк таран пӗчӗк юханшывра тӑратчӗ, ҫыр хӗрринчен ун ҫине ӗнтӗ чӑпар тискер кайӑк тапса сикме хатӗрленнӗччӗ, эсир, мексиканецсем, ӑна тигр тетӗр.

Он стоял по пояс в ручье, а с берега на него уже собрался прыгнуть пятнистый зверь, которого вы, мексиканцы, называете тигром.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах унӑн илемӗ вӑл — тигр амин илемӗ, ачашшӑн юраттарассинчен ытла вӑл хӑратса ярать, теме пулать.

Но красота ее — это красота тигрицы и внушает скорее страх, чем нежную любовь.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Арӑслан, тигр, упа, буйвол пеккисем тата индеецсем кунта ан иленччӗр тесе питӗрнӗ курӑнать.

Видно, для того, чтобы неповадно было посетителям вроде львов, тигров, медведей, бизонов и, наверно, еще и индейцев.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тигр ҫинчен эп пачах манса кайрӑм, пуҫӑмра пурӗ те пӗр шухӑш ҫеҫ: хӑвӑртрах хӳшше ҫитсе ӳкесчӗ.

Про тигра я совершенно забыл и думал только об одном: как бы поскорее добраться до юрты.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ӑшри туйӑм-суйӑм, тигр тирӗ тем пек хаклӑ пулсан та, хамӑрӑн тата хаклӑрах пулни ҫинчен систерсе тӑрать.

Голос благоразумия подсказывал, что как бы тигровая шкура ни была дорога, своя все же дороже.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Стрелоксем, тигр йӗрӗ ҫинелле пӑхса, ятлаҫкаласа та илеҫҫӗ.

Стрелки, поглядывая на след тигра, немного ругались.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр хыҫҫӑн ҫав тери интересленсе йӗрленине пула эпир хӗвел анса ларнине те, ҫӗр ҫине сивӗ ӗнтӗрӗк хупланса аннине те асӑрхаман.

Мы так увлеклись охотой, что и не заметили, как исчезло солнце и серый холодный сумрак спустился на землю.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Кӗҫех тигр хӑй йӗрӗ урлӑ виҫҫӗмӗш хут каҫни курӑнчӗ.

Вскоре тигр пересек свой след в третий раз.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ҫине тӑрсах йӗрленипе тарӑхса ҫитнӗ тигр юлашкинчен хӑй пире тапӑнма шутлать имӗш.

Стало ясно, что, выведенный из терпения настойчивым преследованием, он решил сам перейти в наступление.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех