Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юнашар сăмах пирĕн базăра пур.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арча ҫинче Васькӑпа юнашар выртнӑ май, эпӗ Митя тете пырасса нумайччен кӗтрӗм.

В тот же вечер, лежа на сундуке рядом с Васькой, я ждал, когда придет дядя Митяй.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах манпа юнашар Васька тӑрать, унпа пӗрле чух эпӗ нимӗнрен те хӑрамастӑп.

Но рядом стоял Васька, с ним я не боялся ничего.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫывӑхарахра, ту ҫинче, Пастухов рудникӗ курӑнать, унпа юнашар шахта терриконӗн хура купи мӑкӑрлса тӑрать.

Совсем близко, на горе, виднелся Пастуховский рудник с черной насыпью шахтного террикона.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анисим Иванович юнашар тӑракан сӗтел еннелле ҫаврӑнчӗ.

Анисим Иванович повернулся к соседнему столу.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗрле те, кивӗ пиншакпа пуҫ ҫийӗнчен витӗнсе, Васькӑпа юнашар выртнӑ чух, хам тӗллӗн шӑппӑн: «юлташ», «юлташ»… — тесе выртаттӑм.

Даже ночью, укрывшись с головой старым пиджаком и чувствуя спиной теплую спину Васьки, я твердил про себя тихонько: «Товарищ, товарищи…»

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унпа юнашар выртакан Федя винтовкине аякалла илсе хучӗ те, мӗн май килни таран пӗшкӗнсе, холодильник еннелле чупса кайрӗ.

Федя отложил винтовку и, пригнувшись, побежал к литейному цеху.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гусейн тете ялава тӳнтернӗ вагонсенчен тунӑ ҫӳллӗ баригада тӑррине вырнаҫтачӗ те, хӑй, аллине винтовка тытса, ялавпа юнашар выртрӗ.

Дядя Хусейн установил флаг на вершине баррикады, чтобы он всем был виден, сам дядя Хусейн улегся рядом с флагом и стал целиться из винтовки в сторону террикона.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урамсем тӑрӑх эпир икшерӗн юнашар тӑрса утрӑмӑр.

Мы шагали по двое в ряд.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан юнашар, пӗртен-пӗр урине малалла тӑсса, Уча йывӑҫ хӗҫ тума пикенсе чутлать.

Рядом, вытянув единственную ногу, стругал деревянную саблю Уча.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем шала иртрӗҫ, юнашар кӗрсе выртрӗҫ, унтан каллех кӑмпасем пирки калаҫса кайрӗҫ.

Они влезли, улеглись рядом, снова заговорили о грибах.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ӑна икӗ старикӗ те хӑйпе юнашар ларнӑ пек, вӗҫӗ-хӗррисӗр тарӑн шухӑшлӑ та прометейла чӑрсӑр сӑмахсемпе чӗрене ҫупӑрласа, шухӑ ҫамрӑклӑх хӑвачӗпе чуна ҫӗклентерсе, ӑслӑн та кӑмӑллӑн калаҫнӑ пек туйӑнса тӑчӗ.

ему казалось, что оба старика сидят рядом и беседуют с ним мудро и благосклонно, словами бездонной глубины и прометеевской дерзости наполняя его сердце теплотой и буйным молодым весельем.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл халӗ хӑй ӑҫтине те аса илмерӗ темелле: Сестрорецк Разливӗ ҫинчен те, юнашар ларакан юлташӗсем ҫинчен те, хӑй вӑрттӑн ӗҫлесе пурӑнни ҫинчен те манса кайрӗ.

Он почти забыл о том, где находится, забыл о Сестрорецком Разливе, о сидящих рядом товарищах, о своем подполье —

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ӑна аллинче тытса ларчӗ, унтан хӑвӑрт уҫкаласа тухрӗ, хупрӗ, юнашар хучӗ, анчах нумайлӑха мар: тепӗр минутран каллех алла тытрӗ.

Он подержал ее в руках, потом быстро перелистал, захлопнул и положил рядом с собой, но не надолго. Спустя минуту он снова взял ее в руки.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Юнашар пысӑк мар кӑвайт мӗлтлетсе ҫунать.

Рядом мерцал небольшой костер.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Нумай пулмасть анархизмпа интересленме пуҫланӑ тата анархистсен клубне ҫӳрекен Кондратие вӑл пулас пролетари ҫарӗн генералӗ тума шутларӗ, е тата: «унтан та лайӑх, революци флочӗн адмиралӗ: тинӗс юнашар, аҫуна — моряках темелле, Фински залива питӗ аван пӗлет. Тӗрӗс, адмирал пулатӑн!» — тесе хучӗ.

Кондратия, недавно увлекшегося анархизмом и похаживающего в анархистский клуб, он прочил в генералы будущей пролетарской армии или, «еще лучше, в адмиралы революционного флота: море рядом, отец — почти моряк, отлично знает Финский залив. Да, будешь адмиралом!»

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин пӗтӗм чунӗпе вӗсемпе — хӑйпе юнашар пурӑнакан ҫынсемпе пӗрле пулчӗ, ҫав хушӑрах кунта ҫеҫ те мар, курман-пӗлмен нумай-нумай ҫынсемпе те пӗрлех пулчӗ.

Он был весь с ними, с людьми, среди которых жил, и был весь не здесь, а с огромным множеством других, незнакомых ему лично людей.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Парти ӑна хӑйӗн ҫулпуҫне пытарса усрама хушсан, ҫак ӗҫе вӑл кӑмӑл туртмасӑр мар, ӑна пӗр сӑмахсӑр пурнӑҫлас шутпа йышӑнчӗ; тӳрех Ленина ӑҫта вырнаҫтарасси, мӗн ҫитересси, мӗн сарса парасси ҫинчен шухӑшларӗ; карта ҫумӗнче, урампа юнашар вырнаҫнӑ сарайӑн ҫитменлӗхӗсем ҫинчен, кӳршӗсен политикӑлла шухӑш-туйӑмӗпе ытти пирки те нумай тӗрӗссине асӑрхаттарчӗ, — кӗскен каласан, вӑл, 1905 ҫулхи революци вӑхӑтӗнче хӗҫпӑшал тата саккунпа чарнӑ тӗрлӗ литература пытарса усранӑ, тем тӗрлӗ ухтарусене, упӑшкине арестленисене пӗрре мар курса пӑхнӑ большевичка, хӑйӗн пурнӑҫӗпе ҫыхӑннӑ мӗнпур хуйха-суйха чӑтӑмлӑн тӳссе ирттерме хатӗр боевикӑн арӑмӗ, хӑнӑхса ҫитнӗ ӗҫсене йӑлтах тӗплӗ турӗ.

Она восприняла поручение партии укрыть вождя партии не то чтобы равнодушно, но совершенно практически и сразу начала соображать, где его поместить, чем кормить, что стелить, высказала много верных замечаний о недостатках сарая, находившегося у самой изгороди, рядом с улицей, о политических настроениях соседей и т. д. — словом, делала все так, как привыкла делать в качестве большевички, Жены боевика, укрывавшей во время революции 1905 года оружие и всякую нелегальщину, переживавшей не раз обыски, аресты мужа, всегда готовой на все неприятности и беды, связанные с ее положением.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Коля, ӳплене кӗрсе, Ленинпа юнашар ларчӗ.

Коля залез в шалаш и уселся рядом с Лениным.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин котелока, тек вӑл хӑйне нихҫан та кирлӗ пулман пек, салтса илчӗ те ҫурӑмӗ хыҫне пытарса тытрӗ, унтан шоферпа — броневой дивизион салтакӗпе — юнашар ларкӑч ҫине хучӗ.

Он снял котелок как вещь, которая уже никогда не понадобится, спрятал его за спину, потом положил на сиденье рядом с шофером — солдатом броневого дивизиона.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Тен, манӑн кунта юлса унпа юнашар тӑмалла.

— Может, мне лучше постоять рядом с ним?

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех