Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юнашар сăмах пирĕн базăра пур.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юнашар класра вӗреннӗ эпир унпа, — хӗр сассинче аванмарланнине туйрӗ Юрий.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Шкулта чухнех юнашар класри пӗр хӗр килӗштеретчӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Университета кӗме экзаменсем панӑ чухне общежитинче юнашар пӳлӗмсенче пурӑнчӗҫ вӗсем.

Куҫарса пулӑш

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Юнашар тӑракан каччийӗ ҫине пӑхса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Юрий, эсӗ халӗ те тумланман-и вара?! — ҫитсе кӗчӗ ун патне юнашар ҫуртра пурӑнакан Саша.

Куҫарса пулӑш

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Пӑтӑрмах Максим Горький проспекчӗпе Университет урамӗ хӗресленнӗ вырӑнпа юнашар пулса иртрӗ.

Происшествие случилось возле перекрестка пр. Максима Горького с улицей Университетской.

Шупашкарта Максим Горький проспектне шыв илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30696.html

— Итле-ха, Кирук мучи, ма ӗҫен эс? — юнашар сулланкаласа пыракан арҫынна хӑй ҫумне ҫирӗпрех пӑчӑртаса тытрӗ Виктор Иванович.

— Слушай-ка, дядя Кирилл, зачем ты пьешь? — Виктор Иванович крепче обнял покачивающегося рядом мужчину.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Амӑшӗпе юнашар пытарчӗҫ Маринӑна.

Марину похоронили рядом с матерью.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ултӑ ҫул иртрӗ вӗсем юнашар тӑрса калаҫнӑранпа.

С того момента, когда они поговорили стоя рядом друг с другом, прошло шесть лет.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хӑшпӗр ӳсентӑрансене юнашар акма юраманнине те пӗлместӗр-и?

Не знаете ли, что некоторые растения нельзя сеять друг с другом?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫӗнӗ ҫула хумханса кӗтетпӗр, лайӑххине шанатпӑр, телей пирки ӗмӗтленетпӗр: пурте сывӑ пулччӑр, килте ӑнланупа килӗшӳ хуҫаланччӑр, ытлӑх-ҫитлӗх пултӑр, ачасемпе мӑнуксем савӑнтарччӑр, шанчӑклӑ туссем, пирӗнпе пӗр шухӑшлӑ ҫынсем юнашар пулччӑр.

Мы с вами с волнением ждем наступления Нового года, надеемся на лучшее, мечтаем о простом человеческом счастье: чтобы все были здоровы, в доме царило взаимопонимание и согласие, был достаток, радовали наши дети и внуки, а рядом всегда были верные друзья и единомышленники.

Олег Николаев Ҫӗнӗ 2022 ҫулпа саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/12/30/glava-chu ... et-s-nastu

Юнашар сиктерсе пыракан разведчик Буденныя шурӑмпуҫ ҫуттинче хуралса тӑракан икӗ йывӑҫ кӳлепи ҫине кӑтартать — унта Красильников утлӑ полкин штабӗпе лагерӗ.

Разведчик, скачущий рядом, указал Буденному на черные в рассветных сумерках очертания двух деревьев, — там был штаб и лагерь конного полка Красильникова.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ялавпа юнашар, малта, ҫӳрен тӗслӗ Дон лаши ҫинче, хӑйӗн хуҫи пекех курпун сӑмсаллӑ, типӗ те шӑнӑрлӑ лаша ҫинче, йӗнер ҫине шӑратса лартнӑ пек, тӗксӗм сӑн-сӑпатлӑ лӑпкӑ Семен Буденный пырать.

Рядом со знаменем — впереди на рыжем донском коне, горбоносом, сухом и жилистом, как его хозяин, — шел Семен Буденный, влитый в седло, нахмуренный и спокойный.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир сире халех сирӗн конвойӑр ӑҫта выртнине кӑтартӑпӑр: вунсаккӑрӑшне те юнашар хурса тухрӑмӑр.

Мы вам сейчас покажем, где лежит ваш конвой: всех восемнадцать рядом поклали…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унпа юнашар — пысӑк аллисене хӗҫ аври ҫине хурса, лутрарах та тӑлпан ҫын, пуҫне яп-яках хыртарса янӑскер, куштӑрканарах панӑ ҫирӗп пит-куҫӗпе кречет евӗрлӗ туйӑнакан Яхим Щаденко ларать.

Рядом с ним, положив широкие руки на эфес шашки, сидел Яхим Щаденко — небольшой, коренастый, наголо обритый, похожий обветренным, крепким лицом на кречета.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӗтел ҫине, унпа юнашар, Саша Трубка улӑхса тӑрать.

На стол, рядом с ним, влезла Саша Трубка.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӗтел хушшинче вӗсем иккӗшӗ юнашар, ытлашши калаҫмасӑр лараҫҫӗ; ҫӳҫӗсене тӗпренех хырса тасатнӑ ҫаврака пуҫӗсем ҫине тапса тухнӑ тарне те шӑлса типӗтмеҫҫӗ.

Сидели рядышком, сдержанно, не вытирая обильных капель пота, проступивших на их сизо-выбритых круглых головах.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Командир Лукаш знаменосецпа юнашар пырать.

Командир Лукаш шагал рядом со знаменосцем.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора, хӑйне валли пӗчӗк окоп чавса пӗтерсе, купаласа хунӑ тӑприне ҫиелтен кӗреҫипе ҫапса якаткаларӗ те, хӑйпе юнашар, икӗ утӑмра ҫеҫ чакаланакан Агриппинӑна: — Хамӑрӑн личнӑй интереса иккӗмӗш вырӑна хӑвармалла пyлать, е ӗҫе тытӑнма та кирлӗ мар… Ҫапла ҫав, Гапа, — тесе хурать.

Окончив рыть окопчик, пошлепав лопатой по выкинутой земле, Иван Гора сказал Агриппине, ковырявшей шанцевым инструментом в двух шагах от него: — Личный интерес приходится отодвигать на второй план, или уж ты не берись за гуж… Так-то, Гапа.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эшелонсене пулӑшма юнашар станцӑран бронепоезд тухнӑ, анчах нимӗҫсем ун хыҫӗнчи ҫула та татаҫҫӗ.

Когда на выручку с соседней станции вышел бронепоезд, немцы позади него тоже подорвали путь.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех