Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ячӗҫ (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каҫ пула пуҫласан, Гришӑпа икӗ партизан мана вӑрмантан кӑларса ячӗҫ, мӗнле каймаллине каласа пачӗҫ, эпӗ ҫула тухрӑм.

— К вечеру Гриша с двумя партизанами вывел меня из леса, рассказал маршрут, и я отправился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗрле пире каталажкӑран хӑтарчӗҫ те линейкӑпа хулана ӑсатса ячӗҫ.

Ночью нас освободили и на линейке доставили в город.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Румынсем кулса ячӗҫ, пуҫӗсене сулласа илчӗҫ.

Румыны засмеялись и закивали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женьӑпа Гриша ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

Женя и Гриша расхохотались.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женя шӳт туни румынсен кӑмӑлне кайрӗ, вӗсем кулса ячӗҫ.

Румынам шутка Жени понравилась, они засмеялись.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем Крыма кӗрсен, пирӗн ҫиччӗмӗш тинӗс бригадине Перекопра оборона тытса тӑма ячӗҫ.

Когда немцы ворвались в Крым, Седьмую морскую бригаду, где я служил, бросили на Перекоп для обороны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах штаб валли вӑрттӑн хваттер шырама Симферополе связнойсене ячӗҫ.

В тот же день в Симферополь были отправлены связные с заданием найти для меня конспиративную квартиру.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем хӑйсем майлӑ улӑштарнӑ хушса юрламаллине ерипен те килӗшӳллӗ юрласа ячӗҫ:

Партизаны тихо и стройно подхватывали переделанный на свой лад припев:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Румынсем кулса ячӗҫ, ӗҫрӗҫ, унтан антӑхсах ҫиме пуҫларӗҫ.

Румыны засмеялись, выпили и начали жадно закусывать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурте шикленкелесе йӑл кулса ячӗҫ.

По их лицам пробежала робкая улыбка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тӗрӗс! — ахӑлтатса кулса ячӗҫ ыттисем.

— Точно! — раздался дружный смех.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Маляри станцинче мана икӗ хутчен юн ячӗҫ, хина тата тӗрлӗ порошок пачӗҫ.

На малярийной станции мне сделали два вливания, снабдили хиной и еще какими-то порошками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виҫ-тӑват ҫын ӑна ҫӗклеме тытӑнчӗҫ, полицая ун ҫумӗнчен сирсе ячӗҫ.

Несколько человек бросились поднимать ее, оттолкнули полицейского.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ тӗрмере ларнине пӗлчӗҫ те унтан кӑларса ячӗҫ.

Там узнали, что сидел в тюрьме, уволили.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ ҫапла каласа патӑм: ӗлӗк ман столярнай мастерской пурччӗ, унтан мана, раскулачить туса, Ҫӗпӗре ячӗҫ.

Я рассказал, что в прошлом имел столярную мастерскую, потом был раскулачен и выслан в Сибирь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтан ку сӗнӳ шалтах тӗлӗнтерчӗ, анчах кайран пурте ахӑлтатсах кулса ячӗҫ те ҫаплах тумалла, терӗҫ, мӗншӗн тесен халӗ урӑхла тума май ҫук.

Сначала это предложение огорошило товарищей, а потом все весело рассмеялись и, так как другого выхода не было, решили так и сделать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1919 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗнче акӑлчансен миноносецӗсем чул кӑлармалли вырӑн ҫине пӗр кун хушшинче темиҫе ҫӗр снаряд кӑларса ячӗҫ, ҫав снарядсем хушшинче наркӑмӑшлӑ газ тултарнӑ снарядсем те пулнӑ.

За один только день 19 мая 1919 года английские миноносцы выпустили по каменоломням несколько сот снарядов, в том числе и начиненных ядовитыми газами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан каллех тупӑсем мӗкӗрсе ячӗҫ.

Опять рявкнули пушки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пурте кулса ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ура! — кӑшкӑрса ячӗҫ хӗрлӗармейцӑсем.

— Ура! — подхватили, главным образом, красноармейские стрелки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех