Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӳрпе сăмах пирĕн базăра пур.
шӳрпе (тĕпĕ: шӳрпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ кукӑль-ҫӑмаха мар, арҫынсем пек вӗри шӳрпе кӑмӑллатӑп.

Я как мужчины люблю бульон, а не пироги-ватрушки.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Шӳрпе пӗҫерме 500 г аш, 300 г кӑлпасси тавраш (темиҫе тӗрлӗ пулсан аванрах), 3-4 ҫӗр улми, тӑварланӑ 3-4 хӑяр, 1-2 кашӑк томат пасти, 3 кашӑк тип ҫу, оливка, лимон кирлӗ.

Чтобы сварить бульон нужны 500 г. мяса, 300 г. различных колбас (лучше, когда их будет несколько сортов), 3-4 картофелины, 3-4 соленых огурца, 1-2 ложки томатной пасты, 3 ложки подсолнечного масла, оливки, лимон.

Верук тӗпелӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫӗр улмине турамалла та вӗрекен шӳрпе ҫине ямалла.

Накрошить картофель и пустить в кипящий бульон.

Верук тӗпелӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

33. Иудея ҫӗрӗнче Аввакум пророк пулнӑ; ҫавӑ, шӳрпе пӗҫерсе, савӑта ҫӑкӑр тӗпретсе, тырӑ выракансене апат леҫмешкӗн уя кайма тухнӑ.

33. Был в Иудее пророк Аввакум, который, сварив похлебку и накрошив хлеба в блюдо, шел на поле, чтобы отнести это жрецам.

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӑнӑхне вӑл хурана янӑ та [Гиезие]: ҫынсене шӳрпе антарса пар, ҫиччӗр, тенӗ.

И всыпал ее в котел и сказал [Гиезию]: наливай людям, пусть едят.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Шӳрпе ҫиме тытӑнсанах вӗсем шӑв-шав ҫӗкленӗ: Турӑ ҫынни, хуранта — вилӗм! тенӗ.

Но как скоро они стали есть похлебку, то подняли крик и говорили: смерть в котле, человек Божий!

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Елисей хӑйӗн тарҫине каланӑ: пысӑк хуран ларт та пророксен ывӑлӗсем валли шӳрпе пӗҫер, тенӗ.

И сказал Елисей слуге своему: поставь большой котел и свари похлебку для сынов пророческих.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ытларах наци апат-ҫимӗҫне – шӳрпе, шӑрттан, хуплу... – суйласа илеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Чăваш Ен Пуçлăхне те хăналанă // Любовь Семенова. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Пӗрремӗш тӗлпулу — ҫавӑнтах шӳрпе, пӗрремӗш хут чуптунипех пуҫсем ҫаврӑнса кайни — тата лайӑх аппетит, вӑт юрату сцени те ӗнтӗ!

Первое свидание — и суп, головы закружились от первого поцелуя — и хороший аппетит, вот так сцена любви!

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Степан шӳрпе ярса парать.

Степан подает суп.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унтах шӳрпе чашӑкӗ вырнаҫрӗ, чашӑкӗ варринче сойӑпа тутлантарнӑ, ӑшаланӑ ула курак ашӗ пур.

с лапшой и чашку с бульоном, посередке — чашку с вороньей подливкой.

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Мӗн тери тутлӑ шӳрпе пӗҫерме пулатчӗ вӗсенчен!..

А какая похлебка из удава!..

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Ку мӗн, сан шутупа, хир сыснипе питонсем-им? — кӑшкӑрса пӑрахрӗ ӑна арӑмӗ, вара, Нюй Синь енне ҫаврӑнса, пӗр чашӑк шӳрпе пӗҫерме хушрӗ.

— Что же, это, по-твоему, вепрь или удав? — сказала Чан Э и, велела служанке сварить ей чашку бульона.

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех