Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара вӑл ҫапӑҫу хирне тӳсме ҫук йӗрӗнсе, ӳкӗннӗ пекех пырса кӗнӗ; ним нушасӑрах вут ӑшне кӗрсе кайнӑ, анчах пульӑсем тивмен ӑна, вӑл паттӑррине асӑрханӑ; князь хӑех унӑн петлици ҫумне Георгий хӗресне ҫакса янӑ.
Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Пирӗн ҫумрах пульӑсем шӑйлатрӗҫ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пульӑсем сывлӑшра шӑхӑра-шӑхӑра илеҫҫӗ, ҫулҫӑсене тата-тата антараҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пульӑсем хытхурасен хушшинче симӗсӗн-кӑвакӑн чӑл-чал ҫуталса кайрӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫутӑ нӑрӑсем вӗҫеҫҫӗ, хута патлаттарса шӑтарнӑ пек сасӑ илтӗнет: ку вӑл пульӑсем парашют пурҫӑнне тивсе шӑтарнипе пулакан сасӑ иккен.Отчетливо слышатся щелчки, как будто пробивают бумагу, — это пули просекают шелк парашюта.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унтан, урасене майлаштарса тытса, хӗҫпӑшала тӗрӗслесе пӑхрӑм та ҫут кӑпшанкӑсем вӗҫнӗ пек ҫутатакан пульӑсем витӗр хӑвӑрттӑн анма тытӑнтӑм.Я расставляю ноги, проверяю оружие и быстро опускаюсь среди светящихся жучков — трассирующих пуль.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пульӑсем кирпӗч ҫине, штукатурка ҫине ҫапӑнса унӑн пуҫӗ ҫийӗнчех тусан кӑларса тӑчӗҫ.Пули, ударяясь о кирпичи и штукатурку, высекали красные и белые облачка у него над самой головой.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Пульӑсем чулсем ҫине ҫапӑнса шӑхӑрса илеҫҫӗ.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Трассирующи пульӑсем ҫӑлтӑр ҫумӑрӗ пекех тӗттӗме ҫурса, заграждени юписем ҫине ҫитсе ҫапӑнса малалла вӗҫрӗҫ.
Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.
Киносьян та пульӑсем чӑрлатса иртнине, пуҫ урлӑ чашлатса иртекен снаряда, мина вӗҫнине хӑнӑхнӑ пекех, тӑшман ҫывӑхрах пулнине хӑнӑхса ҫитрӗ.
Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.
Епле ҫитсе илӗн ӑна унтан, пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ, ванчӑксем чашкӑраҫҫӗ, пӗр сӑмахпа каласан, тамӑках ӗнтӗ!А как его там достанешь, когда тут пули свищут и осколки шипят, — словом, светопреставление!
Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.
Ман ҫумран тусан пек юр ҫӗклентерсе пульӑсем чӑвлатса иртсе кайрӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Илемлӗ ҫурӑлаҫҫӗ каҫхине дум-дум пульӑсем: тӗрлӗ-тӗслӗ ҫутӑсемпе ҫӑлтӑр пек чалтӑр сапаланса каяҫҫӗ.Если ночью рвутся «дум-дум» — красиво: разноцветные по коронке разрыва букетики.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ пульӑсем шӑхӑрса бруствера ҫитсе ҫапӑннӑ вӑхӑтра унпа юнашар лаплатса антӑм: унччен пытанса тӑнӑ пулемет ӗҫлеме пуҫланӑ иккен.Я упал рядом с ним под свист пуль, обметавших бруствер: работал скрытый до этого пулемет.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫавӑнпа та пӳлӗмре пульӑсем чӑлтлатнӑ, известь тусанӗ вӗҫнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Эпӗ сапёр ӗнтӗ, хӑвӑрах пӗлетӗр, ӗҫ манӑн унта ҫӑмӑл мар, минӑсем, пульӑсем айӗнче каҫма тытса тӑратӑп.Ведь я сапёр, и дело у меня тут, сами видите, нелёгкое, переправу поддерживаю под миной, под пулей.
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Сталинград патӗнчи хӗрӳллӗ ҫапӑҫура, бомбӑсем тӑкма пӑрахнӑ хыҫҫӑн, сасартӑк уйрӑм пульӑсем ҫеҫ шӑхӑрни илтӗнекен шӑп самант ҫитсен, ҫапӑҫусенче пиҫӗхнӗ салтак та кӑштах аптраса тӑрать.
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Пульӑсем туратсене леке-леке пас тӑкса, кайӑк евӗрех чӑлтлатнӑ.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Таврара снарядсем ҫурӑлнине те курман вӑл, пульӑсем хаяррӑн шӑхӑрнине те, нимӗн те илтмен.Он не видел разрывов, не слышал злого чириканья пуль, ничего не слышал.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Ҫыру вара пульӑсем шӑхӑрса тӑракан шартлама сивӗ ҫӗршывран пӗрремӗш машинӑпах ҫуркунне ҫитсе юр кайса пӗтнӗ, абрикоссем ҫеҫкене ларнӑ ҫӗршыва кайнӑ.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.