Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫлеме (тĕпĕ: вӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑкран чӳрече патне ҫити ултӑ утӑм туса, вӑл пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ, ывӑлӗ тата мӗн те пулин ыйтасран хӑраса, ҫак калаҫӑва вӗҫлеме васкарӗ.

Шагая по комнате, шесть шагов от двери до окна, он очень торопился кончить эту беседу, почти боясь, что сын спросит ещё что-нибудь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Залкинд канашлӑва вӗҫлеме пуҫларӗ.

Залкинд заканчивал совещание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ӗҫе кӑҫалхи пӗрремӗш ҫур ҫулта вӗҫлеме палӑртатпӑр, пирӗн хамӑрӑн инвестици порталӗ пулмалла, унта кирек хӑш инвестор та «онлайн» йӗркипе тата дистанци мелӗпе хуть хӑш муниципалитет пӗрлӗхӗн вӑй-хӑвачӗпе паллашма тата ку е вӑл бизнес проектне аталантармалли территорисене суйласа илме пултартӑр.

Ставится задача завершить эту работу в первом полугодии, чтобы у нас с вами был актуальный инвестиционный портал, где в режиме онлайн, дистанционно любой инвестор мог бы увидеть все потенциальные возможности любого муниципального образования и те территории, где можно развивать тот или иной бизнес-проект.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫак ӗҫе ҫитес виҫӗ ҫулта вӗҫлеме хушатӑп.

Поручаю это сделать в ближайшие три года.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Транспортӑн виҫҫӗмӗш ҫурма ункине проектлас ӗҫе 2021 ҫулта вӗҫлеме тӗллев лартнӑ.

Ставится задача в 2021 году завершить проектирование третьего транспортного полукольца.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ку объектсене тӗпрен юсас ӗҫе ҫитес 5 ҫулта вӗҫлеме хушатӑп.

Ставлю задачу завершить капитальный ремонт всех этих объектов в ближайшие 5 лет.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Тепӗр ҫул Шупашкар хулин «Садовӑй» микрорайонӗнче 1650 вырӑнлӑ шкул тӑвассине вӗҫлеме палӑртнӑ.

На следующий год планируется завершить строительство школы на 1650 мест в микрорайоне «Садовый» Чебоксар.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Анчах хальхинче Халл капитан сунар хыҫҫӑн типҫӗр ҫине тухса ӗҫе вӗҫлеме каялла таврӑнасси ҫинчен шутлама та пултараймарӗ.

Но теперь капитан Халл и думать не мог после охоты повернуть обратно к суше, чтобы закончить эту операцию.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Корнев вырӑнтан сиксе тӑрать, ахаль те хитре мар, тӑртанса кайнӑ питне-куҫне чалӑштарать те, хӑйӑлтатакан хулӑн сассипе вӗҫлеме пуҫлать.

Корнев встает, перекашивает свое и без того некрасивое, вздутое лицо и кисло начинает хриплым, низким голосом.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑрманкасси тата Патаккасси ялӗсенче электролинисем хута ярас ӗҫе февраль уйӑхӗнче вӗҫлеме палӑртаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫынсемшӗн ял шӑпи ют мар // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2015.01.28

Вӑл ӑҫта кун пуҫланассине е ӑна вӗҫлеме пултарассине никам та татса калама пултараймасть.

Никто не мог сказать, где он встретит или завершит день.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак сӑнар унӑн чунӗнче — ӗлӗк, хӑйӗн пурнӑҫӗнчи ытти кунсенчен ҫӑмӑлтарах пек туйӑннӑ кун, ӑна савӑнӑҫлӑ та тав тӑвакан кӗлӗпе вӗҫлеме турӑш умне тӑнӑ чухнехи туйӑма ҫутатрӗ.

Этот образ вызывал в душе ее чувство, подобное тому, с которым она, бывало, становилась перед иконой, заканчивая радостной и благодарной молитвой тот день, который казался ей легче других дней ее жизни.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Тӑвӑлпа ҫуралнисем» роман пурӗ виҫӗ кӗнекерен тӑмалла пулнӑ, шел те авторӗ пӗрремӗшне ҫеҫ вӗҫлеме пултарнӑ.

Роман «Рожденные бурей» всего должен был состоять из трех книг, к сожалению, автор смог закончить только первую.

Тӑвӑлпа ҫуралнисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр енчен, вӑл питӗ васканӑ, ҫавӑнпа та ӳкерчӗке кайран унӑн пуҫра астунипе ҫеҫ вӗҫлеме лекнӗ, тепӗр енчен, вӑл, ҫав чӑмакан ачасем те палламан ҫын ҫемйинченех пулӗ тесе, кунта мӗн пулса иртнине тӗрӗс тавҫӑрса илеймен.

Но, во-первых, он очень торопился, и ему пришлось поэтому заканчивать набросок с памяти, а во-вторых, он был введен в заблуждение присутствием нырявших мальчишек, которых причислил к семейству незнакомца.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах Куҫма сӑмахне вӗҫлеме шутламан-ха.

Но Кузьму, казалось, уже не остановить.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах Тумламӑн ӗмӗрне ҫаплах, Тумлам пулсах, вӗҫлеме тивет пуль, мӗншӗн тесен ҫак мӑшкӑллӑ ят уншӑн хӑй темӗн тӗрлӗ асап курса ҫӑлса хӑварнӑ хурт-хӑмӑрӑн пылӗ пекех ҫыпӑҫнӑ.

Но Капле, видимо, до конца его дней суждено будет оставаться Каплей, потому что прозвище оказалась так же прилипчиво, как мед пчелы, во имя которой старик натерпелся разных напастей.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Корчагин ҫак кунсенче пикенсех ӗҫлет, вӑл округри комсомол пленумне пухса ирттерет, отпуска пӗр шухӑшсӑр тухса каяс тесе, вӑйне шеллемесӗрех, туса пӗтереймен ӗҫсене вӗҫлеме тӑрӑшать.

Корчагин нажимал в эти дни на работу, провел пленум окружного комсомола и, не жалея сил, подгонял концы, чтобы уехать спокойным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Питӗ шеп! — тенӗ, юлашкинчен, отец Алексей, хӗрсе кайнӑ старике мӗн ответлеме тата унӑн сӑмахне мӗнпе вӗҫлеме кирлине пӗлмесӗр.

— Похвально! — промолвил наконец отец Алексей, не зная, что отвечать и как отделаться от пришедшего в экстаз старика.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ку ӗҫе питӗ меллӗ вӗҫлеме сунатӑп сире, эпӗ инҫетрен савӑнса тӑрӑп.

— Желаю вам окончить это дело самым приятным образом; а я издали порадуюсь.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Е… е… эпӗ вӗҫлеме хӑяймастӑп…

Или… или… я не смею докончить…

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех