Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тигр сăмах пирĕн базăра пур.
Тигр (тĕпĕ: тигр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре Тигр хӑйӗн ҫӗршывне пӑхса ҫавӑрӑнма шухӑш тытнӑ.

Однажды надумал тигр осмотреть свои земли.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Ҫак уҫланкӑ темиҫе ҫул хушши ӗнтӗ вӑйлӑ та самӑр Тигр аллинче тӑнӑ мӗн.

А той поляной уже много лет владел сильный и могущественный тигр.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Вилнӗ пулсан, вилтӗр ӗнтӗ, — тенӗ те тигр мулкача парне парса янӑ.

— Ну, умер, так умер, — сказал тигр и отпустил зайца с наградой.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Тигр вара хӑй патне мулкача илсе пыма хушнӑ.

Тигр выслушал и приказал привести к нему зайца.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

— Эпӗ икӗ тигр йӗрлесе тупрӑм, анчах вӗсене тытма вӑй ҫитереймерӗм, сирӗнтен пулӑшу ыйтма килтӗм.

— Я нашел двух, но не мог с ними справиться и пришел просить вашей помощи.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Тигр нумай тытрӑн-и?

Много набил тигров?

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Сунарҫӑ ку тигр валли те хӑй сӑннине хатӗрлеме ӗлкӗрнӗ, унӑнне те карланкине сӑнӑпа чиксе шӑтарнӑ.

Охотник и этому успел подставить свое копье и в свою очередь всадил ему его в горло.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Ҫав самантра тигр сунарҫӑ ҫине сиксе ӳкнӗ, сӑнна тӗл пулнӑ та ӑна шӑлӗпе ҫыртса лартнӑ.

И в то же мгновение тигр бросился на охотника и, встретив копье, зажал его в зубах.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Тигр сунарҫӑпа чылайччен вылянӑ.

Все это продолжалось.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Тигр унпала кушак пек вылякаланӑ: е ун патне ҫывӑхах сиккелесе пынӑ, е каялла сике-сике ӳкнӗ, ҫӗр ҫине выртнӑ, ун ҫине пӑхса, хӑйӗн пысӑк хӳрине енчен енне хаваслӑн суллантарнӑ.

Тигр, как кошка, играл с ним: то прыгал ближе к нему, то отпрыгивал дальше, ложился и, смотря на него, весело качал из стороны в сторону своим громадным хвостом.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Тигр вӗлерни эсир кӳрентернинчен лайӑхрах пулӗ мана.

— Смерть от тигра лучше, чем обида от вас.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

— Сана унта тигр ҫуркаласа-таткаласа пӗтерӗ.

— Если хочешь быть разорванным тиграми.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Пӗррехинче вара, лешсем ту ҫине тигр тытма сунара кайнӑ чухне, вӑл та вӗсем хыҫҫӑн кайнӑ.

И когда они однажды отправились в горы на охоту за тиграми, пошел и он.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Хамгёндо провинцийӗнче, Кильчжу ятлӑ хулара, пӗр ҫирӗм ҫул ӗлӗкрех тигр сунарҫисен ушкӑнӗ пулнӑ.

В провинции Хан-зондо, в городе Кильчу, лет двадцать назад существовало общество охотников на тигров.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Вӗсем ҫынна юратмаҫҫӗ, — вӗсем хӑратаҫҫӗ; вӗсем тигр куҫӗсем пек тискер.

Эти глаза не могут любить, они угрожают; они злые, как у тигра.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Хабиб Талукдер, Тигр Хабиб ятпа палӑрнӑскер, Индипе Бангладеш хушшинчи чикӗре вырнаҫнӑ Сундарбан мангров вӑрманӗнче сунарта ҫӳренӗ.

Хабиб Талукдер, известный как Тигр Хабиб, орудовал в мангровом лесу Сундарбан на границе между Индией и Бангладеш.

Бангладешра 70 ытла тигра вӗлернӗ браконьера тытнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28755.html

Дали-Мами, кавирсем тӑрӑх, тигр пекех каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳренӗ, мӗн чухлӗ сӑтӑр пулнине тарӑхса шутланӑ.

Дали-Мами, как тигр, ходил по своим коврам, взад и вперёд, и в ярости считал убытки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тигр е крокодил пеккисем пулсан, юратмастӑп.

— Если таких, как тигры или крокодилы, то не люблю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Никампа та ятлаҫмасть, ыйхӑ пуснӑ ҫын пек ҫӳрет: ӑна пуҫран шӑлсанах — вӑл, алла вӗрентнӗ тигр ҫури пек, мӑрлатма тытӑнассӑн туйӑнать.

Ни с кем не ссорился, двигался, как сонный, казалось: погладь его — и он замурлычет, как ручной тигренок.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковейчик урапа ҫине тигр ҫури пек улӑхса ларчӗ те тилхепене ярса тытрӗ.

Маковейчик, словно тигренок, вскочил в нее и схватил вожжи.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех