Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Комитет сăмах пирĕн базăра пур.
Комитет (тĕпĕ: комитет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав инкеке хирӗҫ комитет тивӗҫлӗ мерӑсем йышӑнмалла пулнӑ.

С изложением мнения комитета о том, какие должны быть приняты меры для предупреждения бедствия.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир уйрӑм ҫынсен ячӗсене кӑларса пӑрахсан, комитет вӑл памфлета, нумайӑшӗ ӑна хирӗҫ пулсан та, пичетлеме килӗшӗ.

Я уверена, что, если вы выбросите личности, комитет согласится напечатать памфлет, хотя, конечно, многие будут против.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫакӑнтан вара э-эсир кун пирки комитет пек мар, урӑхла ш-шухӑшлатӑр теме пулать-и вара?

— Не следует ли заключить из этого, что вы лично расходитесь с мнением комитета?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир ман шухӑш ҫинчен ыйтатӑр, эпӗ сирӗн пата комитет ячӗпе калаҫма килтӗм.

— Вы спрашиваете о моем личном мнении, а я пришла говорить с вами от имени комитета.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку ҫыру, паллах ӗнтӗ, пӗр ҫынна ҫеҫ ҫырнӑ ҫыру, — терӗ малалла Пӑван, — ҫавӑнпа та унта мӗн ҫинчен каланине сирӗн комитет членӗсенчен пуҫне урӑх никам та пӗлме тивӗҫлӗ мар.

— Письмо это, конечно, частного характера, — продолжал Овод, — и вы понимаете, что содержание его не должно быть известно никому, кроме членов вашего комитета.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эпӗ комитет юратакан священниксене пырса тӗкӗнсенех, тӗрӗслӗх — сӑнчӑрласа тытмалли йытӑ вырӑнне пулса тӑрать иккен.

Но как только я коснусь священников, любимцев партии, — о, тогда оказывается: «Правда — собака, которую надо держать на цепи».

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах комитет сирӗн памфлетӑр либераллӑ партие ҫиллентерӗ те, вара хулари рабочисем пире пулӑшма пӑрахӗҫ, тесе хӑрать.

Но комитет боится, что ваш памфлет может оскорбить либеральную партию и лишить нас моральной поддержки городских рабочих.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ыйту ҫапла тӑрать: мӗн тума чӗнсе илчӗ-ха мана сирӗн комитет?

— Вопрос стоит так: для какой цели пригласил меня сюда ваш комитет?

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Чӑнах та, комитет членӗсем нумайӑшӗ памфлета питӗ лайӑх литература произведенийӗ тесе хисеплеҫҫӗ, анчах та ӑна ҫакӑн евӗрлӗ пичетлеме пачах вырӑнлӑ мар, теҫҫӗ.

— Большинство членов, правда, в восторге от памфлета как от литературного произведения, но они находят, что в теперешнем виде его неудобно печатать.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ сирӗн пата комитет хушнипе килтӗм, — тесе пуҫларӗ вӑл.

— Я пришла к вам по поручению комитета, — начала она.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑна вара ҫапла калӑр: эсир ҫырнӑ памфлета комитет питех те паха литература произведенийӗ тесе хисеплет, тейӗр.

Да еще скажите ему, что весь комитет восхищается его памфлетом — я разумею, в литературном отношении.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Халӗ ӗнтӗ комитет председательне Самсонова тунӑ.

Теперь его председателем стал Самсонов.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Батарейӑри комитет председателӗ, — тенӗ Ткаченко кӑшт шухӑшласа тӑрса.

Ткаченко немножко подумал: — Председатель батарейного комитета.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ун чухне вӑл ҫак нефть ӗҫӗсен комиссин председателӗ пулнӑ, ҫак ӗҫе ӑна Центральный Комитет хӑй уйӑрса лартнӑ.

Он тогда был председателем комиссии по этим нефтяным делам, самим ЦК назначен.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ольгӑна, «Саввӑна», «Нинӑна» вӑрмана ӑсатӑпӑр та, нимӗҫсен комитет патне илсе пыракан йӗрӗ татӑлӗ.

Отправим в лес Ольгу, «Савву», «Нину», и нити немцев к комитету оборвутся.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Лукана» диверси енӗпе ӗҫлеме ман помощник турӑмӑр, комитет составне кӗртрӗмӗр.

Я ввел «Луку» в состав комитета, сделал своим помощником по диверсионной работе.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку задани ҫинчен эпӗ комитет ларӑвӗнче каласа патӑм.

Об этом задании я сообщил на заседании комитета.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хулара тепӗр комитет тума кирлӗ мар.

Никаких других комитетов в городе создавать не нужно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комитет членӗсене пурне те ӑсатас пулать, мӗншӗн тесен арестленисем вӗсене пӗлеҫҫӗ, — терӗ вӑл.

— Всех членов комитета, поскольку арестованные их знают.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коля Смирнова управленинчи комсомолӑн комитет секретарӗ пулма пӗр саслӑн суйларӗҫ.

Колю Смирнова единодушно избрали секретарем комитета комсомола управления.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех