Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ман ҫине пӑхса: — Мана ирӗке кӑлар, мана тӗрмере ларма йӑлӑхтарчӗ, — тесе йӑлӑннӑ пекех туйӑнать.

Он смотрит на меня и будто говорит: «Выпусти меня на волю, мне надоело сидеть в тюрьме!»

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мана ҫапла туйӑнать: ҫакнашкал какай-ӑмана метр тӑршшӗ туса парсан та, вӑл ӑна пӗр чарӑнмасӑрах ҫимелле.

Мне кажется, если бы я дал ей червяка длиной в метр, она бы и такого съела без передышки.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Слон хӑйӗн йывӑр пӳне икӗ ура ҫинче йӑтса тӑрайманнипе кӗҫ-вӗҫ ман ҫине анса ларас пек туйӑнать!

И кажется, вот-вот слон не устоит на двух ногах и тяжёлая туша рухнет на меня.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мана хам пур пульӑсене те щита лектернӗ пек туйӑнать, мӗншӗн тесен манӑн куҫсем яланах лайӑх асӑрхаҫҫӗ.

Мне кажется, что все пули я уложил в щит; почти уверен в этом — ведь глазомер у меня неплохой.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пурте йӗркеллӗ пек туйӑнать.

Как будто всё в порядке.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак комисси пирӗншӗн темшӗн хӑрушӑ пек туйӑнать.

Она казалась нам чем-то очень страшным:.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолетсен шавӗ пӗтӗм таврана хупласа илнӗ пек туйӑнать.

Шум самолётов заполнил, казалось, всё пространство.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Темӗн ҫитмен пек туйӑнать, темӗншӗн ӑш вӑркать.

На душе у меня было неспокойно.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапах та аэроклубран вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн малтанхи кунсенче маншӑн темӗскер ҫук пек туйӑнать.

И всё же в первые дни после окончания аэроклуба чувствую какую-то пустоту.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана хам пӗрре те пӑлханмастӑп пек туйӑнать, ҫапах та манӑн юн тымарӗ хытӑрах тапнӑ-мӗн.

Мне казалось, что я совсем спокоен, но пульс у меня немного частил.

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолет управленийӗ питӗ те ҫӑмӑл пек туйӑнать.

Управление кажется удивительно лёгким.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн чӗре тапма чарӑнать, ҫан-ҫурӑм сӑрӑлтатса илет, таканкки сикнӗ чух аялалла вӗҫсе аннӑ пекех туйӑнать.

Сердце у меня замирает, по спине пробегают мурашки — такое ощущение, будто на качелях с высоты несёшься вниз.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пурне те ҫулӑ краскӑсемпе ӳкернӗ пек туйӑнать.

Всё словно масляными красками нарисовано.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паруслӑ кимӗпе анлӑ шыв ҫинче ишсе пынӑ пекех туйӑнать.

Похоже, что плывём на паруснике по широкому раздолью.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ кашни тӗмескене сисетӗп, тикӗс мар вырӑнсенче самолет сике-сике илет, вӑл халь-халь ҫӗр ҫине чикӗнсе ларассӑн туйӑнать.

Я чувствую каждую кочку, на неровностях подбрасывает, и кажется, что самолёт вот-вот зароется в землю.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн пичӗ ҫине пӑхсан, вӑл ҫыврасшӑн пулнӑ пек туйӑнать.

У него такой вид, словно ему хочется спать; двигается и говорит медленно.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Питӗнчен пӑхсан вӑл тӑрӑшакан та хӑйне итлеттерме юратакан ҫын пек туйӑнать.

Лицо у него упрямое, энергичное.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Куҫлӑхне ҫамки ҫине хӑпартнӑ, куҫӗсем йӑвашшӑн пӑхаҫҫӗ, анчах пичӗ хаяр пек туйӑнать.

Очки сдвинуты на лоб, глаза смеются, но лицо строгое.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ, нумай ҫулсем иртнӗ хыҫҫӑн, ун чухне, ҫыранӗсенчен тухса сарӑлнӑ Десна юханшывӗ хӗрринче эпӗ хам чӑтӑмлӑха пирвайхи хут сӑнаса пӑхнӑ пек туйӑнать.

Теперь, много лет спустя, мне кажется, что тогда, на разлившейся Десне, мне впервые довелось испытать свою выносливость.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫӑлӑр! — тесе кӑшкӑракан Игнат пичченӗн сасси аякран илтӗннӗ пек туйӑнать.

— Спасите! — словно издалека слышу я крик Игната.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех