Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫисе (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асту, аннӳне ҫисе ан яр…

Ты так свою мамашу совсем скушаешь.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ку вӑхӑт хушшинче пӗр ӗне ҫисе яма пулать! — тесе кӗтсе илчӗ вӑл хӑйӗн юлташне.

Целую корову можно съесть за это время! — встретил он товарища.

14 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук, сӗтел хушшине ларсан, мӗн панине пурне те ҫисе янӑ, хушса пама ыйтнӑ.

За столом Васек запихивал в рот все, что подавала тетка, и просил добавки.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Унтан вара, чӑннипе калас-тӑк, эпӗ ӗнтӗ ҫисе тӑрантӑм.

 — И вообще я здорово сыт.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пур сунарҫӑсем те шӑнтнӑ пула ҫиеҫҫӗ, йытӑсем вара ҫурҫӗр енче ытларах ҫавӑн пек пулӑ ҫисе пурӑнаҫҫӗ, — терӗ Петя ассӑн сывласа.

— Все охотники едят мороженую рыбу, а собаки на севере преимущественно питаются этим, — со вздохом сказал Петя.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ула курак та ҫитет, Мазин, эпир капла пӗтӗм запаса ҫисе яма пултаратпӑр, — терӗ вӑл вӑраххӑн.

— Довольно одной вороны, Мазин, а то мы сразу все запасы съедим, — осторожно сказал он.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун чухне Павел Васильевич ӗҫе кайнӑччӗ, Ваҫҫук, шурӑ ҫӑкӑр ҫине ҫу сӗрсе, ирхи апат ҫисе ларатчӗ.

Павел Васильевич ушел на работу, Васек завтракал, густо намазывая маслом белый хлеб.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сӗтеклӗ ӳссе ларакан йывӑҫ ҫимӗҫӗсене, хӗп-хӗрлӗ ҫырла ҫупкамӗсене татса эпир тӑраничченех ҫисе килентӗмӗр!

Как подкрепили нас сочные фрукты и румяные гроздья, которыми мы насладились досыта!

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫак юлашки апата пӗр тӗпренчӗк юлмичченех ҫисе ярса вӑй илмелле пирӗн.

— Съесть этот остаток пищи до последней крошки и тем самым восстановить наши силы.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Анчах, пичче, эпир ҫак юлашки апата ҫисе ярсан, пирӗн мӗн пулӗ вара?

— Но что же, дядюшка, станется с нами, когда мы съедим последний кусок?

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсем ҫӗмӗрт ҫисе юлтӑмӑр, тет, кӗтетпӗр-кӗтетпӗр, Вассӑпа Васили ҫук та ҫук, тет.

Василий с Вассой дальше пошли, а они остались у черемухи — ягоды собирать, ждем-пождем, говорят, а их все нет да нет.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Унта салтак пӑтти ҫисе пурӑннӑ эпӗ.

Солдатскую кашу ел там.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эс пашалу ҫисе курман-няк, теп.

Ты, видать, отвечаю, давно по роже не получал?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эй, атту ҫисе яйатӑп!

А то ведь съем.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ӑна валли те пуй, эп пӗй татӑкне анчах ҫисе ятӑм.

Для нее тоже есть, я сьел только один кусок.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫисе те ятӑм.

И съел.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апат ҫисе тӑрансан, пичче кӗсйинчен ҫырмалли кӗнекине кӑларчӗ те, йӗркипе тӗрлӗ приборсене илсе пӑхса, ҫапла ҫырса хучӗ:

После завтрака дядюшка вынул из кармана записную книжку и, поочередно беря в руки разные приборы, записывал:

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпир сухарипе типӗтнӗ аш ҫисе уртӑш ҫырли эрехӗпе хутшӑнтарнӑ шыв пӗр-икӗ сыпкӑм ҫӑтса ятӑмӑр.

Сухари и сушеное мясо мы запили несколькими глотками воды с можжевеловой водкой.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ачалӑхран унӑн асӗнче нимӗн те юлман — спектакльсем те, цирк та, ёлкӑсем те, кинокартинӑсем те; мӗнле те пулин тутлӑ япала ҫисе курнине те астумасть вӑл.

От детства ничего не осталось в памяти — ни спектаклей, ни цирка, ни елки, ни кинокартин, ни даже вкуса чего-нибудь сладкого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр вуннӑшне ҫисе янӑ пулӑттӑм, анчах вӑхӑт ҫук.

Десяток бы съел, да некогда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех