Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юнашар сăмах пирĕн базăра пур.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳҫӗсем кӑвакара пуҫланӑ, куҫ таврашӗсем пӗркеленнӗ Чубук манпа юнашар пӳрт тӑрринче ларни, шуса анасран урисене сарса мӑрье хыҫӗнче лапсӑркка пуҫне тӑскаласа тӑни мана темӗншӗн тӗлӗнмелле туйӑнчӗ.

Отчего-то мне показалось странным, что вот Чубук уже пожилой, и седина и морщины возле глаз, а сидит тут рядом со мной на крыше и, неуклюже раздвинув ноги, чтобы не сползти, высовывает из-за трубы большую взлохмаченную голову.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унпа юнашар Федя хайӗн патмар та ҫирӗп уттипе пырса командира темӗскер хӑвӑрт каласа хӑварчӗ.

Рядом упругой, крепкой походкой шагал Федя и быстро говорил что-то командиру.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ку Дебальцев патӗнчех пулчӗ, — тесе кулса каларӗ манпа юнашар пыракан Ваҫка Шмаков.

— Это за Дебальцовым еще, — засмеялся рядом со мной Васька Шмаков.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мана, вунпилӗк ҫулхи ҫамрӑка, чӑнласах хам вӗлернӗ этемпе юнашар вӑрманта выртни питех те кичеммӗн те хӑрушшӑн туйӑнса кайрӗ…

И страшно стало мне, пятнадцатилетнему мальчугану, в черном лесу рядом с по-настоящему убитым мною человеком…

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗр ытам типӗ ҫулҫӑсем пухса вырӑн сартӑмӑр та, ман пальтопа витӗнсе юнашар выртрӑмӑр.

Натаскали охапку сухих листьев и улеглись рядом, укрывшись моим пальто.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна ниепле те урӑх ҫынран ӑнсӑртран илнӗ тумтир тесе калас ҫук, — терем эпӗ, хӑйпе юнашар хавассӑн утса пырса.

А я бы никогда не сказал, что по случаю, — весело, шагая рядом с ним, говорил я.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫырма тӗпӗ тӑрӑх юханшывпа юнашар сарлаках мар ҫул выртать.

По дну оврага, параллельно течению ручья, пролегала неширокая проселочная дорога.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, вӑл пурӗ-пӗрех: вӗсем яланах юнашар пекех ӗҫленӗ.

— Ну, так это все равно: они же всегда работали почти рядом.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юнашар тӑракан пӗр ҫын хӑйӗн чӗтрекен аллисене сарса янӑ та васкаса ҫапла калаҫать:

Рядом какой-то человек, широко растопырив дрожащие руки, торопливо говорил:

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тинг… — терӗ Ассунта ҫепӗҫ кулӑпа, чунӗнчи пӗчӗк вӑрттӑн шикпе — Тинг, ахӑртнех, чӑнласах каять, — Тинг, манӑн санпа юнашар пулас килет.

— Тинг, — сказала Ассунта, улыбаясь, с маленьким тайным страхом в душе, что Тинг, пожалуй, уедет по-настоящему, — но я тоже хочу с тобой.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хейль пуҫне саланкӑрлӑн сӗлтрӗ, Блюмпа юнашар ларчӗ, пӗчӗк юхан шыва темиҫе самант пӑхкаласа тишкерчӗ те тутине аялтан ҫӑварӗпе ӗмсе-ҫыртса шухӑша путрӗ.

Хейль рассеянно кивнул головой, присел рядом с Блюмом, бегло осмотрел речку и задумался, всасывая ртом нижнюю губу.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Кунталла иртсемӗр, — терӗ Фирс юнашар пӳлӗм алӑкӗ патнелле ҫара уран шеплеттерсе утса.

— Пройдите сюда, — сказал Фирс, шлепая босыми ногами к двери соседней комнаты.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Мӗнех, — йӑпӑлти сасӑпа пуҫларӗ Юс сак ҫине юнашар вырнаҫса, — чипер ҫанталӑкпа киленме тухас терӗр-и?

— Как же, — сказал Юс умильным тоном, присаживаясь на скамейку Дея, — вы вышли полюбоваться прекрасной погодой?

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

Ассоль упӑшкине хӗрхенсе кравать патне шарламасӑр пырса тӑчӗ, юнашар вырнаҫрӗ те Жиль кӑкӑрӗ ҫинче шӑпланчӗ.

Ассоль, жалея его, молча подошла к кровати и легла рядом, затихнув на груди Жиля.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Тутӑрлӑ карчӑкпа юнашар тӑракан ватӑ лавҫӑ тӗлӗнчен иртнӗ май унӑн сӑмахӗсене илтет:

Проходя мимо старика извозчика, стоявшего рядом с бабой в платке, он услышал, как извозчик сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Ҫак ешчӗкпе юнашар хура пысӑк куҫ йӑлтӑртатать; унӑн хупанкисемпе хытӑ витӗмӗ хыҫӗнче — Коркиншӑн ӑнланмалла мар, пӗчӗк станок евӗрлӗ темӗнле пайсем, вӗсене чӗмсӗррӗн тӗпченӗ май хӑйӗн ҫапса кӑларнӑ куҫӗ асне килчӗ: ун хыҫӗнче те, паллах, тӗлӗнмелле ҫакнашкал станок пулнӑ, ӑна та ав ҫапса ҫӗмӗрнӗ иккен…

Рядом с этим ящиком блестел большой черный глаз; за его ресницами и роговой оболочкой виднелись некие, непонятные Коркину, похожие на маленький станок, части, и он, тупо смотря на них, вспомнил свой выбитый глаз, за которым, следовательно, был сокрушен такой же таинственный станок, как тот, которые он видел.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Вӑл юнашар пӳлӗме иртрӗ, хаклӑ кӗпе-йӗм курсан куҫҫульне чараймарӗ.

Он прошел в соседнюю комнату и расплакался, увидев дорогое белье.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Зитнер ун патне хуллен, сис-чӳллӗн ҫывхарать, юнашар вырнаҫрӗ.

Зитнер медленно подошел к нему и сел рядом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Вӑл Херн прокурор патӗнче вылянӑ чухне пуҫлӑхпа юнашар ларса пӗрре мар калаҫнӑ.

Он был знаком с ним по встречам за игрой у прокурора Херна.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав вӑхӑтра ҫурма ҫутӑ юнашар пӳлӗм алӑкӗ хыҫӗнче ҫӑмӑллӑн, хыпаланса утни илтӗнсе кайрӗ, — ҫав тери васкаса утнӑран упӑшки сасӑ еннелле канӑҫсӑррӑн тинкерчӗ.

В это время за дверью полуосвещенной соседней комнаты послышались легкие, быстрые, — такие быстрые шаги, что муж с беспокойством взглянул по направлению звуков.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех