Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Палласа (тĕпĕ: палла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Алексее тӳрех палласа илчӗ те, сӗтел хушшинчен тӑрса, ӑна хирӗҫ утса пычӗ.

Он сразу узнал Алексея и даже вышел из-за стола ему навстречу.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах куҫӗсем — туларах мӑкӑрӑлса тӑракан симӗсрех куҫӗсем — Мересьев ҫине ҫав тери ҫуттӑн, кӑмӑллӑн, чӑн-чӑн туслӑн пӑхрӗҫ, ҫавӑнпа та ку таранччен курман-палламан хӗр тахҫантанпах палласа пурӑннӑ ҫын пек, унпа пӗр кил-хушшинче ӳссе ҫитӗннӗ пекех туйӑнчӗ.

Но глаза, зеленоватые выпуклые глаза, смотрели на Мересьева так светло и просто, излучали такое дружелюбие, что неизвестная эта девушка показалась давно знакомой, точно выросли они с ней на одном дворе.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ӑна Алексей фотографи тӑрӑх палласа илчӗ.

Алексей сразу узнал ее по фотографии,

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей ҫак йӑлтӑртатакан кулӑшла хӗр Акулина иккенне палласа илме те пултарайман.

Алексей не мог узнать свою Акулину в этой смешной и блестящей барышне.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Сасартӑк ун умӗнчен пӗр чечен дрожка вӗҫтерсе иртсе кайнӑ, станца пуҫлӑхӗ Минскине палласа илнӗ.

Вдруг промчались перед ним щегольские дрожки, и смотритель узнал Минского.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Адриан хӑй патне пухӑннӑ вилесем хушшинче хӑй шараҫланса пытарнӑ ҫынсене, тата халь ҫеҫ хӑйпе пӗрле кӗнӗ хӑна — чӗреслетсе ҫумӑр ҫунӑ вӑхӑтра пытарнӑ бригадир иккенне уҫҫӑнах палласа илнӗ.

Адриан с ужасом узнал в них людей, погребенных его стараниями, и в госте, с ним вместе вошедшем, бригадира, похороненного во время проливного дождя.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вознесени патӗнче ӑна ун пӗлӗшӗ, хайхи пирӗн Юрко, кӑшкӑрса илнӗ, вӑл тупӑкҫа палласа ырӑ каҫ суннӑ.

У Вознесения окликал его знакомец наш Юрко и, узнав гробовшика, пожелал ему доброй ночи.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Е эсӗр мана палласа илейместӗр-и? — тенӗ Мария Гавриловна, унӑн аллинчен ярса тытса.

И вы не узнаете меня? — сказала Марья Гавриловна, схватив его руку.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вунсакӑр кунтан тин ӑна фотографи тӑрӑх палласа илсен, вилме пуҫланӑскере Петчек дворецне допроса илсе пынӑ.

Только через восемнадцать дней его опознали по фотографии и умирающего привезли во дворец Печека на допрос.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Йывӑр ҫухату партие асӑрхануллӑрах, сыхлануллӑрах пулма вӗрентрӗ, ҫавӑнпа та, центрти аппаратри икӗ ҫын пӗр-пӗринпе ҫыхӑну йӗркелес тесен, вӗсен тӗрӗслеме тата лайӑхрах палласа илме пулӑшакан картунсем витӗр тухмалла пулнӑ.

Тяжелая потеря научила партию быть более осторожной и бдительной, и два человека из центрального аппарата, которые хотели установить между собой связь, должны были пробираться сквозь чащу многочисленных проверочных и опознавательных преград.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тата тепӗр минут хушши эпӗ шанса тӑратӑп, тен, вӑл ытла пурне те каласа паман пулӗ, тетӗп, анчах та часах тата тепӗр ушкӑн илсе пыраҫҫӗ те, эпӗ Владислав Ванчурӑна, Фельбер профессорпа унӑн ывӑлне, палласа илмелле мар хӗнесе пӗтернӗ Бедрих Вацлавек критика тата ыттисене нумайӑшне палласа илетӗп.

Еще минуту я надеялся, что он, может быть, сказал не все, но потом привели наверх еще одну группу, и я увидел Владислава Ванчуру note 7, профессора Фельбера с сыном, почти неузнаваемого Бедржиха Вацлавека, и многих дугих.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпӗ унӑн шӑлаварӗ ҫине пӑхатӑп та ку мана арестлессине ертсе пынӑ тӑсланкӑ та ырхан гестаповец иккенне палласа илетӗп.

Да, я знаю и этого долговязого, тощего комиссара, который руководил оперативной группой, арестовавшей меня.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Темиҫе тӗрлӗ тумтирӗ тӑрӑх тата хӗҫпӑшалӗсем тӑрӑх вӗсем хурахсем иккенне тӳрех палласа илмелле.

По разнообразию одежды и по общему вооружению их можно было тотчас признать за разбойников.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Килнӗ хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш куннех хӑй тахҫан ӗлӗк кӑштах палласа пӗлнӗ Троекуров патне хӑнана пырса кӗрет.

И на третий день по своем приезде отправился обедать к Троекурову, с которым был некогда знаком.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Пахомовна, ку кам пулнине палласа юлтӑн-и эсӗ?

– Пахомовна, знаешь ли ты что?

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ҫамрӑксем хушшинчи ӗҫсем ҫав тери сасартӑк, вӗсем татӑклӑн калаҫиччен чарӑнса ларнӑ та, ҫырусем тӑрӑх халь вӗсем пӗр-пӗрине нумайранпа палласа пурӑннӑ ырӑ туссем пек ҫеҫ калаҫнӑ, хӑйсем пӗр-пӗрине каласа парайман пысӑк туйӑмсене пӗлтерме хӑраса тӑнӑ.

Но отношения между молодыми людьми оборвались так внезапно и в такой неопределенной стадии, что в письмах этих они говорили друг с другом, как старые добрые знакомые, как друзья, боясь примешивать к этому что-то большее, что так и осталось невысказанным.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сасӑ пачӗҫ вӗсем ӑна — Дубровский Антунпа Гриша сассисене палласа илчӗ.

Они его окликали – Дубровский узнал голос Антона и Гриши.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кирила Петровича палласа илчӗ те вӑл, ӑшчикӗ пӑлханса килнипе, унӑн сӑн-пичӗ хӑрушшӑн улшӑнса кайрӗ, ахаль чухне шуранкарах пулнӑ питҫӑмартийӗсем хӗремесленсе кайрӗҫ, куҫӗсем ялтӑртатрӗҫ, нимӗн ӑнланмалла мар сасӑпа сӑмахлама пуҫларӗ.

Он узнал Кирила Петровича, и ужасное смятение изобразилось на лице его: багровый румянец заступил место обыкновенной бледности, глаза засверкали, он произносил невнятные звуки.

IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Йытӑсем вӗрсе ячӗҫ, анчах Антуна палласа илсенех, вӗсем шӑп пулса, лӑпсӑркка хӳрисене вылятма тытӑнчӗҫ.

Собаки было залаяли, но, узнав Антона, умолкли и замахали косматыми хвостами.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Дубровский кунти вырӑнсене палласа илчӗ — вӑл ҫав тӗмеске ҫинче пӗчӗк Маша Троекуровӑпа вылянине аса илчӗ, лешӗ, унтан икӗ ҫул кӗҫӗнрех пулнӑ пулин те, ун чухнех ӳлӗмрен илемлӗ хӗр пуласси паллӑччӗ.

Дубровский узнал сии места; он вспомнил, что на сем самом холму играл он с маленькой Машей Троекуровой, которая была двумя годами его моложе и тогда уже обещала быть красавицей.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех