Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапха сăмах пирĕн базăра пур.
хапха (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бричка хапха умне ҫитсе чарӑнчӗ.

Бричка подкатила ко двору и остановилась у калитки.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хапха уҫса кӗртекен илемлӗ, хуторти пек мар хӗрарӑм, чавса таран ҫара аллисене ҫӳллӗ кӑкӑрӗ ҫине хӗреслетсе тытса, алӑк пуканӗ ҫине тӑчӗ.

Та красивая, на вид не хуторская женщина, что открыла ворота, стояла на пороге, скрестив на полной груди голые выше локтей руки.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ванюша ҫатан патнелле пӑрчӗ те хапха умӗнче чарӑнчӗ.

Ванюша завернул к плетню и остановился у ворот.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫаксем халӗ пӗри те ҫук-ха, ҫатан, калинкке, хапха кӑна, пӳрт никӗсӗ валли кӑвак чул купаланса выртать, ҫапах шухӑшласа ӗмӗтленме ытла та кӑмӑллӑ…

И хотя ничего этого еще нет, а есть только плетень, ворота и калитка, да лежит серым ворохом камень для фундамента, все же мечтать об этом приятно…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хапха та, калинкке те турӗҫ — вӗсем хӗвелтухӑҫ еннелле тухаҫҫӗ.

Выросли и ворота и калитка — они стояли лицом на восток.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Савва нумайччен хапха умӗнче вӗсене пӑхса тӑрса ҫапла шухӑшларӗ:

А Савва, оставшись у ворот, еще долго смотрел им вслед и думал:

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хапха тӗлӗнче хӗрарӑмсен батальонӗ кӗпӗрленсе тулнӑ та, унтан хӗсӗнсерех иртсе каймалла пулчӗ.

У ворот, где густо столпился весь женский батальон, — заминка.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ударницӑсем вӗсен ҫывӑхне пыра-пыра итлерӗҫ, казаксем ҫине пӑхса илсе, каллех хапха патне утрӗҫ.

Женщины-ударницы подходили, слушали, поглядывали на казаков и вновь шли к воротам.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Матроссем, хапха умне купаласа хунӑ пӑрӑссем урлӑ сике-сике каҫса, хӑйсене ирӗклӗн тытнӑ пек кӑтартса, кил хушши тӑрӑх утса кайрӗҫ, казаксем патне пырса сывлӑх сунчӗҫ.

Матросы, перепрыгнув через брусья, наваленные у ворот, шагали по двору с деланно-развязным видом; подошли к казакам, поздоровались.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тул ҫутӑлса килес умӗн хапха ҫывӑхне кӗпӗрленнӗ ударницӑсем пӗр-пӗринчен аякка каймасӑр сапаланса выртрӗҫ, пӑрӑс пӗренисем хыҫӗпе таҫта площадь еннелле пеме пуҫларӗҫ.

Перед сумерками ударницы, скопившиеся возле ворот, рассыпались густой цепью; лежа под брусьями, начали постреливать куда-то через площадь.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хапха умӗнчерехре пулеметчиксем хӑварнӑ пулеметсем лараҫҫӗ те, вӗсен питлӗхӗсем таҫта исленсе йӗпеннӗ пек тӗксӗммӗн йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Почти у самых ворот стояли брошенные пулеметчиками пулеметы, щиты их мокро тускнели.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ударницӑсем, взводӑн-взводӑн уйрӑлса, площадьрен хыр пӗренисем ҫӗклеме тытӑнчӗҫ, хапха умне баррикада туса купаларӗҫ.

Ударницы, разбившись на взводы, несли с площади сосновые толстые брусья, баррикадировали ворота.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хапха патне ҫитнӗ чух тӗркӗшӳ вӑхӑтӗнче пиҫиххи айӗнчен хӑмпӑлчланса тухнӑ кӗпе хутламӗсене туртса тӳрлетрӗ.

У выхода наскоро оправил складки рубашки, в давке выбившейся из-под пояса.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хапха тӗлне ҫитерехпе, тӗрлӗ енчен хӑлхана ҫурас пек саламласа кӑшкӑрнӑ шӑв-шав хушшинче, Корнилова алӑ ҫине ҫӗклерӗҫ.

У выхода под оглушительный грохот приветственных криков Корнилова подняли на руки, понесли.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хапха умӗнче — ставкӑра ӗҫлекенсен, ҫар ҫыннисен, штатски чинсен пысӑк мар ушкӑнӗ…

У выезда небольшая толпа из чинов ставки, военных, штатских…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей хӑйӗн Ылтӑн Ҫӑлтӑрӗ ҫине пӑхрӗ те сасартӑк Кремль куранчӗсем янӑраса кайрӗҫ, Спасски хапха уҫӑлчӗ те икӗ герой салтак уттипе часовойсем умӗнчен иртрӗҫ…

Сергей посмотрел на свою Золотую Звезду и вдруг зазвучали кремлевские куранты, Спасские ворота открылись, и два героя солдатским шагом прошли мимо часовых…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хапха умне тачанка пырса тӑчӗ, Дорофейӑн ҫивӗч сасси илтӗнсе кайрӗ:

К воротам подкатила тачанка, и послышался голос Дорофея:

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ниловна ӑна хапха патнех ӑсатса ячӗ, утнӑ май текех ӑшӑ утиялпа минтер илсе кайма сӗнчӗ.

Ниловна провожала его за ворота, уговаривала взять с собой теплое одеяло, подушку.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Аттене ан вӑрат, — тесе пӑшӑлтатрӗ вӑл, — хапха умне тух та мана кӗтсе тӑр.

— Не разбуди батю, — шепотом сказала она, — иди за ворота и жди меня.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чӗлпӗрне алӑран ярсан, куҫҫуль витӗр вӑл лаша ури сассине ҫеҫ илтсе юлчӗ, хапха еннелле тем чухлӗ пӑхса та, Сергее кураймарӗ.

А как только выпустила из рук повод, подняла заплывшие слезами глаза и услышала стук копыт, так уже сколько ни смотрела за ворота, а Сергея так и не увидела…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех