Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярать (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Воронцов каялла таврӑннӑ чух, Хома ӑна, хӑйӗн юлташӗсемпе пӗрле, шоссе ҫине тухиччен ӑсатса ярать.

Когда Воронцов уходил, Хома с бойцами провожал его до шоссе.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кумсем иккӗшӗ те ҫук! — чӗри ыратнипе кӑшкӑрса ярать Хаецкий.

— Обоих кумовьев нету! — с болью восклицает Хаецкий.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася Багиров Шурӑна мунчаран команднӑй пункта лартса кайма каҫхине ятарласа лав хӑварать тата, чӑн-чӑн рыцарь пек, унӑн хулпуҫҫийӗсем ҫине плащ-палатка уртса ярать пулсан, мӗнле пуринпе те пӗр пек пулӗ-ха вӑл!

Да и как она могла относиться одинаково ко всем, если Вася Багиров, устраивая вечером подводу специально для того, чтобы подвезти Шуру от бани на командный пункт, набрасывал ей на плечи палатку, как настоящий рыцарь!

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӑйӑхне сехет пружинӗ пек пӗтӗрсе лартса, вӑл Шурӑпа Венгри адмиралӗ Хорти ҫинчен калаҫу пуҫласа ярать.

Накручивая свои усы, как часовую пружину, он заводил с Шурой разговор о венгерском адмирале Хорти.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлташӗсем вилни ҫинчен те тӑванӗсем патне старшина ҫырса ярать.

О погибших товарищах их родным писал также старшина.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тимохин хӑратмалла кӑшкӑртса ярать, йӑлтӑркка юр чӳрече тӗлӗнче Серёжа ҫине вӗҫе-вӗҫе килет.

Грозно гудит тимохинская сирена, и сверкающий снег мчится в окошечке прямо на Сережу.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ииҫе, — тет те Паша инке ассӑн сывласа ярать.

— Далеко, — отвечает тетя Паша и вздыхает.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа тата шыв ярать.

Сережа подливает еще воды.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анне юрататчӗ: чей ҫине ярать те парлантарса ҫиет.

Мама любили: положат в чай, распарят и кушают.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пирус туянма ун хӑйӗн укҫи ҫук, вӑл Ваҫкӑнне туртать тата урамра пирус тӗпӗ тупсан, ӑна чӗртсе ярать.

Папирос купить ему не на что, он курит Васькины; и когда найдет окурок на улице, то поднимает и курит.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Инкӗшӗ кӑшкӑрать, — вӑл кӳренсе ассӑн сывласа ярать те, ручкине хурса, краҫҫын бидонне тытать.

Тетка кричит — он, укоризненно вздохнув, кладет перо и берет бидон для керосина.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вулама пуҫличчен Толя пичче ӳсӗркелесе илет, унтан аллипе хӑйӗн ҫӳҫне каялла лӑст сирсе ярать: вуласса вара хыттӑн, мачча ҫине пӑхса вулать.

Перед чтением дядя Толя откашливается и откидывает рукой свои черные волосы; а читает громко, глядя на потолок.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юлашкинчен тинех вӑл ҫӑмӑллӑн сывласа ярать.

И настал-таки конец его мученьям.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Килхушши урлӑ мӗлкӗ вӗлтлетсе каҫнине курсан, вӑл, меллӗн тӗллесе, пуля кӑларса ярать.

Когда мелькнет тень через двор, он, тщательно прицелившись, посылает туда пулю.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл халиччен нихҫан та курман нумай тӗлӗнмелле лайӑх япаласем ҫине пыра-пыра тӑрӑнать, халӗ вӗсене алӑра ҫавӑркаласа пӑхать те аяккалла ывӑта-ывӑта ярать.

Он натыкался на множество различных вещей, каких никогда не видел раньше, и, теперь, повертев в руках, отбрасывал прочь.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав самантра малта пыракан салтакӑн аттисем чул ҫумне пырса чанклатаҫҫӗ те, пӗтӗм батальон ҫӑмӑллӑн сывласа ярать:

В этот момент сапоги переднего бойца зазвенели о камень, и весь батальон облегченно вздохнул.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ Казакова тӑван пулнӑ пирки хушатӑп, — шӳтлесе ирттерсе ярать сержант, хӑй ҫинчен урӑх ҫынна хушнӑ пек каласа.

— Это я даю Казакову по блату, — высказывался сержант о себе в третьем лице.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна тасатнӑ мӑйӑр, персик, иҫӗм ҫырли параҫҫӗ те, вӑл пӗтӗмпех ҫисе ярать.

Ему давали ореховые зерна, персики, виноград, и он все поедал.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗн тума аптранӑ енне пушарпа пиҫнӗ панулмие татса илет те, пӑтӑ ҫинӗ евӗр, лайӑххӑн чӑмламасӑрах ҫӑтса ярать.

Срывает от нечего делать над головой запеченное пожаром яблоко и ест его, почти не жуя, как кашу.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лини ҫинчен таврӑннӑ чух вӑл окоп тӑрринчен аялалла пӗлӗт ҫинчен сикнӗ пек сикет те, рота ҫӑмӑллӑн сывласа ярать:

Когда он возвращался с линии, появляясь над оврагом и прыгая оттуда, как с неба, рота облегченно вздыхала:

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех