Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярать (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таканлӑ лаша урисем пӗр евӗрлӗн чаклаттарса пыни ыйӑха ярать.

Однообразный цокот кованых копыт действовал усыпляюще.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анне сӗтел ҫине апат хатӗрленӗ вӑхӑтра атте пирӗнпе пӗрле тинӗс хӗррине пычӗ, вӑл хӑлаҫланса ишет, пӗрӗхе-пӗрӗхе илет, шыв айӗнчен чӑмать, чӑмӑрӗпе шыва ҫавӑрттара-ҫавӑрттара хумсем ярать.

Пока мать накрывала на стол, он сходил вместе с нами к морю, отец плавал саженкой, фыркал, нырял, кружил кулаком по воде так, что ходили волны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах кӗҫӗрхи ҫӗр, мана «Медуза» баркас мӗлки таҫта ҫывӑхрах ыткӑнса ҫӳренӗн туйӑнса тӑнӑ чух, купӑс сассипе аттен хурлӑхлӑ юрри чӗрене шӑнтса ярать.

Той ночью, когда, мне казалось, где-то близко носился призрачный баркас «Медуза», холодело на сердце от печальных звуков гармоники и песни отца.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав кӑчӑртату Маковее ҫунтарсах ярать.

Этот скрежет обжигал Маковея.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта Ясногорская, ҫыран хӗрринчи сывлӑмлӑ курӑк ӑшӗнче упаленсе, аманнӑ пехотинецсен суранӗсене ҫыха-ҫыха ярать.

Где-то там Ясногорская, ползая в прибрежных росистых шелюгах, перевязывает пехотинцев.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома тахӑшне саламатпа юнать, тӗвене ҫул ҫинчен пӑрса ярать

Хома грозит кому-то плеткой, сбивает верблюда с дороги…

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Савӑнӑҫлӑ Хома хӑйӗн сарлака хулпуҫҫийӗсемпе вӗсем хушшинче ҫаврӑнкалать, ҫанӑсем ҫинчи сарӑ татӑксене татса илет те аяккалла ывӑтса ярать.

А Хома, веселый и радостный, поворачивался среди них своими широкими плечами, срывал с рукавов желтые нашивки и отбрасывал прочь.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ур-ра! — кӗтмен ҫӗртен кӑшкӑрса ярать Маковей, трубкине хӑлхи патне чӑмӑртаса.

— Ура! — неожиданно закричал Маковей, прижимая трубку к уху.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Генерал хӑйӗннисене кӗпер ҫине чи малтан кӗрте-кӗрте ярать.

Генерал пропускал своих в первую очередь.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑх-ха: пӗри ларать, тепри пӗшкӗннӗ те унӑн суранне ҫыхса ярать

Смотри: один сидит, а другой над ним склонился и рану ему перевязывает.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Марш кӗрлевӗ Маковей кӑмӑлне яланхи пекех хускатса ярать.

Гомон марша возбуждает Маковея.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӗлӗнмелле! — кӑшкӑрса ярать тусанпа сӑрӑ тӗслӗ пулса кайнӑ Маковейчик, Роман Блаженко енне ҫаврӑнса.

— Странно! — восклицает посеревший от пыли Маковей, обращаясь к Роману Блаженко.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку йытӑ каллех кунта-и! — кӑшкӑрса ярать амӑшӗ.

— Опять эта собака здесь! — закричала она.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аликпа выляма интереслӗ мар, мӗншӗн тесен вӑл ҫаплах выляса ярать.

С Аликом неинтересно было играть, потому что он все время проигрывал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Алик вара пачах урӑхла: вӑл выляса илме тытӑнсан, хӑй савӑннипе ним тума пӗлмест, анчах хӑй выляса ярать пулсан, пуҫӗ ҫинчи ҫӳҫне вӑтӑрса тӑкма та хатӗр.

А вот Алик наоборот: он не может сдержать свою радость, когда выигрывает, а когда проигрывает, то готов на себе волосы рвать от досады.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ, калӑпӑр, выляса яма тытӑнатӑп пулсан, ун пек тарӑхмастӑп, анчах юлташ выляса ярать пулсан та, савӑнмастӑп.

Я, например, не стану так нервничать, если буду проигрывать, но и не стану радоваться, если проигрывает товарищ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл халӗ хастар та хавхалануллӑ кӑмӑллӑ, ҫавнашкал кӑмӑл харсӑр ҫынна ҫапӑҫу умӗн яланах ҫутатса ярать.

Он был в том настроении деятельного вдохновения, которое всегда так озаряет храброго человека перед боем.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Генерал йӑл кулса, сӑран пальто тӳмисене вӗҫертсе ярать те, унӑн кӑкӑрӗ ҫинчи орденсем йӑлтӑртатма тытӑнаҫҫӗ.

Генерал, улыбаясь, расстегнул свое кожаное пальто, блеснув орденами.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома шурӑ эрех тултарать те пӗр сывламасӑр ӗҫсе ярать.

Хома наливает белого вина и выпивает залпом.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫи кӳршӳне, е вӑл сана ҫисе ярать — ак епле пурӑнатӑр эсир.

По-вашему так: жри соседа или он тебя сожрет!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех