Шырав
Шырав ĕçĕ:
Каллех пӗтӗм кӳлӗ ҫийӗнче, таврари пӗтӗм вӑрманта хамӑр ораторӑн, хамӑр командирӑн, Тойво Антикайнен юлташӑн хытӑ янӑракан сасси илтӗнсе кайрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хресчен каласа панӑ тӑрӑх лахтарьсем ялта виҫҫӗр ҫынтан ытла мар: унта фронт штабӗ, шуррисен вӑрманта пӗрремӗш полкӗ, 1919 ҫулта Олонецра нимӗнле закона та пӑхӑнмасӑр тискер ӗҫсем туса пурӑннӑ тискер кайӑкла этемӗн Исотало Антин партизан отрячӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Эсӗ вӑрманта вут умӗнче тин ҫеҫ ӑшӑнма тытӑнатӑн — сана шартлама сивӗ тӗттӗм каҫ вутран уйӑрса ӗҫе яраҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хӗллехи ҫил-тӑманлӑ каҫ вӑрманта, ракотулетсем умӗнче зЛ-сахӑда иртет.Медленно проходила зимняя метельная ночь в лесу и у ракотулетов.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хресченсем пахчасенче, вӑрманта, ҫӗр айне чавса пытарса хунӑ винтовкӑсемпе пулеметсене чавса кӑларнӑ та хӗҫпӑшалланнӑ.Крестьяне откапывают зарытые на огородах и в лесах винтовки, пулеметы, вооружаются.
Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑрманта разведчиксем пӗр-пӗрин хушшине сарлака хушӑ хӑварса, цепе саланса кайнӑ.В лесу разведчики пошли цепью, на далеком расстоянии друг от друга.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑрманта пулемет вучӗ айӗнче пыма тивнӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Таҫта, инҫе те мар вӑрманта ура айӗнчи хӑрӑк туратсем шатӑртатни илтӗннӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑрманта, Новозыбковпа Злынка хушшинчи шоссе ҫулӗ хӗрринчен инҫе мар, секретра Живоног тӑнӑ.В лесу, недалеко от шоссе Новозыбков — Злынка, в секрете стоял Живоног.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑл вӑрманта ҫапӑҫмаллине ӑнланса илнӗ, мӗншӗн тесен нимӗҫсем вӑрманта хӑйсен техникипе, вӑрҫӑ ӗҫне вӗрентнӗ ҫарӗпе анлӑн усӑ курма пултарайман.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Коля-атаман, отставкӑна тухнӑ салтакӑн — запасри ратникӗн ывӑлӗ, вӗсене масар тепӗр енчи вӑрманта стройра ҫӳреме вӗрентнӗ.Коля-атаман, сын отставного солдата — ратника запаса, обучал их строю в лесу, за кладбищем.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑрманта харпӑр хӑйне йӗркеллӗ тытма кирли ҫинчен ваттисем ахаль каламан-мӗн.
Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.
Эп хӑйсене паянах хӑваласа ҫитес ҫуккине вӗсем аван чухланӑ, мана вӑрманта ҫӗр каҫать пуль тесе шутланӑ.
Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.
Вӑрманта тӗттӗмленсех ларчӗ.
Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.
Епле ырӑ вӑл палаткӑра кӗпе-тумтир типӗтесси, ӑна вӑрманта сумӑр айне пулнӑ ҫын ҫеҫ кирлӗ пек ӑнланма пултарать.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Тӗрлӗрен тискер чӗрчун пурӑнакан вӑрманта ҫӗр хута шӑрпӑксӑр-мӗнсӗр ҫумӑр витӗр ҫӳресси вӑл питех те хӑрушӑ япала.Быть в лесу, наполненном дикими зверями, без огня, во время ненастья — жутко.
Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.
Вӑрманта ӗнтӗ йӑлтах тӗттӗмленсе ҫитрӗ: те лакӑм, те чул — нимӗн те курӑнмасть.
Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.
Ҫумӑр кӑшт ҫеҫ пулсан та, вӑрманта пурпӗр йӗп-йӗпех пулатӑн.Как бы ни был мал дождь в лесу, он всегда вымочит до последней нитки.
Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.
Вӑрманта е уҫланкӑра вӗсем хыҫҫӑн темтепӗр выртса юлать: консервӑ банкисем, кӗленче савӑтсем (вӗсене пӑрахса анчах мар, ҫӗмӗрсе хӑвараҫҫӗ-ха тата), апат юлашкисем.
Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ӑҫта пынӑ унта: ҫӗр хӑвӑлӗсене, авалхи кермене кӗнӗ ҫӗре, йывӑҫ вуллисем ҫинче, вӑрманта — хӑйсен «йӗрне» хӑваракансем пирӗн хушӑра халӗ те пур-ха.
Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.