Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Палласа (тĕпĕ: палла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пекех тата паллакан ҫутӑпа ҫутатнӑ хӗрлӗ рамӑллӑ тӗкӗр ҫинче, улӑм шӗлепке тӑхӑннӑ пӗр хура пысӑк ача таҫтан килсе курӑнсан, Петя ӑна та часах палласа илеймерӗ.

Даже тот черномазый большой мальчик в соломенной шляпе, который вдруг появился, откуда ни возьмись, в ореховой раме забытого, но знакомого зеркала, освещенного забытой, но знакомой лампой, не сразу был узнан.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Е пӗр-пӗрне палласа ҫеҫ тӑратӑр-и?

Или просто поддерживаете знакомство?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑ аса илтӗм, вӗҫес умӗн ӑна вӑратрӑм та эпӗ вӑл вӑраннӑ хыҫҫӑн мана палласа илеймерӗ.

Я вспомнил, как он проснулся и не узнал меня, когда я разбудил его перед полётом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ӑна ҫийӗнчех палласа илтӗм.

Разумеется, я сразу узнала его.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӗн ҫырнине куҫӑма карса илнӗ палӑрми тӗтре витӗр вуласа тухрӑм та ҫав хӗрарӑм сӑнарлӑ пулнӑ арҫынна Ч.-ва палласа илтӗм.

Через какую-то темноту перед глазами я прочитала надпись и узнала Ч. в шлеме, делавшем его похожим на женщину.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав вӑхӑтра пӗр ҫын пусма тӑрӑх анатчӗ, атӑ кӗлипе хытӑ шаклаттарса пусать, пирӗн тӗле ҫитес умӗн карлӑк урлӑ пӗшкӗнчӗ те аялалла пӑхрӗ, вӑл Лури иккенне палласа та илтӗм эпӗ.

В это время какой-то военный, спускавшийся по лестнице, громко стуча сапогами, не дойдя до нас, перегнулся через перила, посмотрел вниз, и я узнала Лури.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Командирсенчен пӗри — Юрий Долгухин, эп ӑна часах палласа илтӗм, пирӗн шкула ҫак ҫул пӗтерсе тухнӑскер.

В одном из командиров я сразу узнала Юрия Долгухина, кончившего нашу школу в этом году.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ку сасса эп ҫавӑнтах палласа илтӗм.

И я сразу узнала этот голос.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах райком секретарӗн кабинетӗнче, таттисӗр ӳсӗрекен, ыйӑх курмасӑр хӗрелнӗ куҫлӑ, вӑхӑтсӑр ватӑлнӑ ӗшенчӗк ҫынна курсан, вӑл пурте юратакан пирӗн секретарь Ваня Самохин иккенне аран ҫеҫ палласа илсен, эпӗ суеҫтерме хӑяймарӑм.

Но когда я оказалась в кабинете секретаря райкома, усталого, беспрерывно кашлявшего, красноглазого от бессонницы и так постаревшего, что с трудом узнала в нем нашего общего любимца Ваню Самохина, врать я не решилась.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӑйсен хуҫине палласа илнӗ пек, пружинӑсем ачашшӑн сасӑ пачӗҫ.

Будто узнав хозяйку, ласково и гулко заныв, отзываются пружины.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ пирӗнпе пӗр ҫуртра пурӑнакан ватӑ бухгалтера палласа илетӗп.

Я узнаю одного из наших жильцов, старого бухгалтера.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Сасартӑк — палласа илчӗ.

И вдруг он узнал.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Э, ӑна эп хамӑр зоопаркра курнӑ-ҫке! — сасартӑк палласа илчӗ Люда Сокольская.

— О, я его видела у нас в Зоопарке! — узнала вдруг слона Люда Сокольская.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпе вӑл кӗнекене кӗҫех палласа илтӗм, вӑл пӗчӗкҫӗ сӑран хупӑллӑ блокнот пичӗ ҫинче ҫаптарнӑ инициал «А. Д.» тата ухӑ йӗппиллӗ ҫаврашка.

Я сразу узнала этот маленький кожаный блокнот е вытисненными на нем инициалами «А. Д.» и кружком со стрелочкой.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эй, чунӑм Сима, мӗн кӑтартрӗ вӑл пире, мӗн кӑтартрӗ? — мана палласа илсе, аякранах кӑшкӑрса каларӗ вӑл.

— Видала, Сима, что он с нами творит? — сказала она шепотом, который был слышен еще издалека.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӑхатӑп, пӑхатӑп, хам пӗлекен вырӑнсене ниепле палласа илейместӗп.

Я вглядывалась, вглядывалась, не узнавая знакомого места.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ хамӑр корпуссен комендантне палласа илтӗм.

Я узнала в нем коменданта наших корпусов.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ӑна паҫӑрах палласа илтӗм, вӑл, — Арданов, Расщепейӗн лаборанчӗ, аслӑ операторӗ, ҫавна ӗнтӗ эпир Лабардан тесе чӗннӗ.

Я-то его давно узнала, еще по голосу, — это был Арданов, режиссер-лаборант Расщепея, тот самый, что звался у нас Лабарданом.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ ӗнтӗ эп ку сасса палласа илтӗм, куна Костя Чиликин ҫуйӑхать, ӗлӗк Расщепейӗн «Фламмарионӗ» ҫинче мотористра ӗҫленӗ ача.

И теперь я узнала голос: это кричал Костя Чиликин, который когда-то ходил мотористом на яхте «Фламмарион» у Расщепея.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Саша мачча ҫинелле пӑхса выртать, хутран-ситрен типсе кайнӑ тутисене ҫулакаласа илет, эпӗ калпакпа та халатпаччӗ, ҫавӑнпа-и, вӑл мана ҫинчех палласа та илеймерӗ.

Саша лежала, глядя в потолок, изредка облизывая пересохшие губы, и не сразу узнала меня, может быть, потому, что я была в колпаке и халате.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех