Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫамрӑклах (тĕпĕ: ҫамрӑкла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепри кӳршӗ яла качча тухрӗ те ҫамрӑклах халь дояркӑра ҫӳрет.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ах, ҫав Вероникӑна питӗ шел, ҫамрӑклах тӗрмене лекрӗ теҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Куҫ умӗнчен ҫамрӑклах ҫут тӗнчерен уйрӑлнӑ йӑмӑкӗн сӑнарӗ каймарӗ.

Образ сестры, чья жизнь была отнята еще в молодости, так и был перед глазами.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫамрӑклах иккӗшӗн те уксахласа ҫӳреме тивет, — каҫхине авари пирки сӑмах пуҫарсан пӑшӑрханса калаҫрӗ Виктор.

Обоим с детства придется прихрамывать, — забеспокоился Виктор, когда вечером заговорили об аварии.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫамрӑклах пӗвер чирӗпе вилчӗ.

В молодости умерла из-за печени.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫамрӑклах сывлӑхӗ хавшак.

Уже в молодости здоровье слабое.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ҫавӑн пек ҫамрӑклах качча кайӗ-ши вара?

— Неужели так молодо замуж выйдет?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ӑйӑрсене вӗсем ҫамрӑклах ҫӳлӗ тӗмесем ҫине хӑпарма тата чуллӑ хирсем тӑрӑх чуптарма хӑнӑхтараҫҫӗ.

Жеребят подолгу заставляют бегать по крутым склонам холмов и каменистым полям.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ытти струльдбругсен пурин те лайӑх мар енӗсем пур пулсан, тӑнне ҫамрӑклах ҫухатакансем ҫакнашкал ҫитменлӗх пулма пултараймасть, ҫакна пула вӗсене пурне те хисеплесе шеллеҫҫӗ.

Они внушают к себе больше жалости и участия, потому что лишены многих пороков и недостатков, которые свойственны остальным бессмертным.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ҫамрӑклах тӑлӑха юлнӑ та мӑнастирте воспитани илнӗ.

По окончании пансиона он вступил в монастырь, и там ему дали новое имя — Джордано.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫынсен пурӑнӑҫӗнче юрату тата ҫынсене хӗрхеннӗ пирки ырӑ туни мӗнле вырӑн йышӑнни ҫинчен тӑракан ыйту — хӑрушӑ та кӑткӑс ыйту — ман ума ҫамрӑклах тухса тӑнӑ.

Вопрос о значении в жизни людей любви и милосердия — страшный и сложный вопрос — возник предо мною рано.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Этеме вӑл таврари пурӑнӑҫпа кӗрешни ӳстерсе пынине эпӗ питӗ ир, ҫамрӑклах ӑнланса илтӗм.

Я очень рано понял, что человека создаёт его сопротивление окружающей среде.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Сучок пирӗн ҫине ҫамрӑклах улпут патӗнче ӗҫлесе пурӑннӑ ҫын пек пӑхса хутран-ситрен: «Ав, ав, татах тепӗр кӑвакал!» тесе кӑшкӑрса, вӗҫӗмсӗрех ҫурӑмне — алӑпа мар, хулпуҫҫийӗсене вылятнипе — хыҫаласа пырать.

Сучок посматривал на нас глазами человека, смолоду состоявшего на барской службе, изредка кричал: «Вон, вон еще утица!» — и то и дело почесывал спину — не руками, а приведенными в движение плечами.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Питӗ тӗлӗнмелле пурнӑҫ пурӑнса ирттерчӗ те вӑл, ҫамрӑклах вилчӗ.

Он прожил необыкновенную жизнь и умер, в сущности, молодым.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ашшӗ-амӑшӗ чухӑн пулнӑ пулин те, Франко вӗренесси ҫинчен ҫамрӑклах шухӑшлама тытӑнать.

Хотя родители были бедны, Франко с юности начинал думать об обучении.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Ҫамрӑклах йывӑҫ кукӑрӑлчӗ, чӑтаймарӗ, ватӑлсан, паллах, хуҫӑлать…

— Молодым дерево покривилось, не выдержало, — в старости и подавно изломится…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑт, чӑх чӗри!..» — тенӗччӗ амӑшӗ ҫамрӑклах пур пӑрӑнчӑка та йывӑра йышӑнмалла маррине, йывӑра йышӑнсан та чӑтмалла иккенне систерсе…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ҫамрӑклах амӑшӗсӗр тӑрса юлнӑ, вара мӗн пӗчӗкренех ҫав тери йывӑр та асаплӑ пурнӑҫа тӳсме пуҫланӑ.

Он рано потерял мать и с самого детства узнал нищету.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Иван ашшӗнчен ҫамрӑклах тӑлӑха тӑрса юлнӑ, килте пӗтӗм хуҫалӑха хӑй тытса тӑрать.

Иван рано лишился отца и ведёт дома всё хозяйство.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хам чирлӗ-чӗрлӗ пултӑм, ватӑлса пытӑм — ҫамрӑклах тӑлӑха юлатӑн, тесе шутлаттӑм…

Я хворал, старел и думал — осиротеешь рано…

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех