Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

явса (тĕпĕ: яв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗҫҫисене нимӗн шухӑшсӑррӑн явса хунӑ та, пуҫӗпе юр ҫине тӗршӗнмен пулсан, ӑна ахаль канса выртать тесе те шухӑшламалла.

И если б не голова, плотно прижатая к снегу, можно было бы подумать, что лежит он отдыхая — так беспечно были закинуты его ноги одна за одну.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Шӑллӗ, эрешмен евӗрлӗскер, ҫаплах чарӑнмарӗ, — хуллен, ҫине тӑрсах хӑйӗн эрешмен картине явса пычӗ.

А брат, похожий на паука, тихо и настойчиво плёл свою паутину.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кӑмӑлӑр пулсан, ҫав мана хӳтӗленӗ ҫын ҫинчен пӗрле сӳтсе явса пӑхар-ха.

— Если есть охота, давайте вместе разбираться в столь сложном явлении, каким представляется мне мой бывший патрон.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрлесе илемлетнӗ хӗрлӗ чаршав хыҫӗнче, лутра сӗтел патӗнче, икӗ хӗрарӑм ура явса ларнӑ, сӗтелӗ ҫинче хурӑн хуппинчен майланӑ ал ӗҫне тумалли темле япала выртать.

За невысокой, расшитой красным орнаментом, ширмой две женщины сидели на корточках возле низенького столика, на котором лежали продолговатые берестяные туески с шитьем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавна май эпир ҫӗнӗ ҫула халӑхпа анлӑн сӳтсе явса туса хатӗрленӗ ӗҫсен уҫӑмлӑ планӗпе пуҫлатпӑр теме пулать.

Можно сказать, что мы начинаем новый год, имея на руках четкий план действий, разработанный при широчайшем участии народа.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Тӗрлӗ программӑсене ҫыхӑнуллӑ тӑвас, вӗсенче палӑртнӑ мероприятисен пысӑк тухӑҫлӑхне тивӗҫтерес тӗллевпе пӗлтӗр эпир республикӑна аталантармалли пилӗк ҫуллӑх программӑна анлӑн сӳтсе явса йышӑнтӑмӑр.

С целью синхронизации различных программ, обеспечения синергии запланированных в них мероприятий в прошлом году мы широко обсудили и приняли программу развития республики на пять лет.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Борин патне чупса пычӗ, аллисемпе мӑйран явса илчӗ.

Бежит и падает к нему на грудь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каҫсерен Райтсем пӗтӗм килйышӗпе пӗр сӗтел тавра пуҫтарӑнса ларса, пиллӗкӗш те — ашшӗ, амӑшӗ, виҫӗ ачи — хаюллӑ ҫӳревҫӗсемпе вӗсен ӗҫӗсем ҫинчен, вӗсен ҫулӗ ҫинчи чаплӑ ӗҫсемпе хӑрушлӑхсем ҫинчен сӳтсе явса ирттернӗ.

И нередко вся семья собиралась по вечерам вокруг стола, и все пятеро — отец, мать и трое младших детей — слушали известия о смелых путешественниках и горячо обсуждали их удачи, опасности и важность их открытий.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ӗнтӗ малтанах пӗлнӗ ӗҫе ҫӗнӗрен сӳтсе явса, виҫсе пӑхнӑ; вӗсен ҫумне ҫӗнӗ фактсем, хакалере тин ҫеҫ пӗлнӗскерсем, хушӑннӑ.

Каждое обстоятельство, уже ранее известное, было вновь обсуждено и взвешено; к ним присоединились новые факты, только что открытые в хакале.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шӗвӗр пӳрнепе вӑта пӳрнӳне явса, вӗсен хушшине пӑрҫа хур та ӑна кустар, ху куҫна хуп.

Заплети указательный палец с средним и заплетенными пальцами потрогивай маленький шарик так, чтобы он катался промеж обоих пальцев, а сам закрой глаза.

Хыпаласа пӗлнипе курса пӗлни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мустангер кӑтартнӑ тӑрӑх, вӑл лаша хӳринчен явса тунӑ кантрана илчӗ, ӑна йӑвашлатнӑ мустангӑн мӑйӗ ҫинӗ ывӑтса, лашана мӑйкӑҫларӗ те Каса-дель-Корвӑн витине леҫсе хӑварчӗ.

Следуя указаниям мустангера, она взяла веревку, сплетенную из конского волоса, набросила ее на шею укрощенного мустанга и отвела его в конюшню Каса-дель-Корво.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӳллӗ пуҫлӑ мексиканец йӗнерӗ, ут хӗлӗхӗнчен явса тунӑ йӗвен, ик-виҫ серапэ, пӗр виҫ-тӑват кантра — ҫавсем пурте кунта пит вырӑнлӑ пулнӑ.

Мексиканское, с высокой лукой, седло, уздечка с оголовьем из плетеных конских волос, такие же поводья, два или три серапэ, несколько свертков крученой веревки — все это было здесь вполне у места.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пуртӑ тытнӑ негрсем чӑтлӑх витӗр ҫул тума вӗсене касса пыраҫҫӗ, анчах малта йывӑҫсене ҫӗртен пуҫласа тӑррине ҫитиччен явса илнӗ лианӑсен вӗҫӗ-хӗрри те курӑнмасть.

Негры, вооружившись топорами, прокладывали дорогу сквозь заросли, но впереди тянулись все новые и новые лианы, обвивая деревья от самой земли до верхушек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Черетлӗ взнос пухасси ҫинчен пӗлтерсенех, коммунарсем кашниех икшер чӑх ҫӑмарти илсе пыраҫҫӗ те вӗсене хӑваран явса тунӑ пӗчӗкҫӗ корзинкӑна хураҫҫӗ.

Когда объявлялся очередной взнос, каждый из коммунаров приносил по паре куриных яиц и клал их в плетушку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав эрешмен карти явса илнӗ пек пурнӑҫа улӑштармаллах пулнӑ.

Своб жизнь, обвиную словно поутиной, необходимо было менять.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пушӑ вӗҫне шур хӗлӗхпе явса питӗрнӗ.

В конец кнута были вплетены белые конские волосы.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ура явса ларнӑ чухне пӗр чӗркуҫҫине ҫав тери ҫӳллӗ ҫӗклесе тытма, туфли тӗпне кӑтартма кирлӗ маррине арҫынсен те асрах тытмалла.

Подымая ногу на ногу, нужно помнить, что колени должны быть по возможности вместе, верхняя нога не должна быть поднята так высоко, чтобы ее лодыжка лежала на колене другой ноги, и была бы видна подошва туфли, как это любят делать многие мужчины.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хисеплӗ, хӑвӑнтан аслӑ ҫынсемпе калаҫман чухне, юбка ытла кӗске мар пулсан, ура явса ларма юрать.

Если не беседуют с уважаемым и старшим человеком, не здороваются в этот момент, то можно сидеть нога на ногу (если юбка не слишком коротка).

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Урана ура ҫине хурса, урӑхла каласан, ура явса ларни ӗлӗк тӗлӗнмелле йӗркесӗрлӗх шутланнӑ.

В старину считали такую позу неслыханной невежливостью.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынсем кӗлете кӗрсе кайрӗҫ, анчах вӗсем, тем пек тӑрӑшсан та, Шерккей тыррине пӗр пӗрчӗ те кӑлараймарӗҫ: асӑхнӑ вут, таҫта васканӑ пек, хумлӑн-хумлӑн явса илчӗ те, кӗлет витти улӑмӗ пӗтӗм кашти-урлӑшӗпе пӳлме ҫине йӑтӑнса анчӑ.

Когда ему это удалось, люди ворвались в амбар, но, как старались, так и не сумели вынести даже одного Шерккеева зернышка: взбесившийся огонь уже вовсю гулял по амбару, а вскоре соломенная крыша вместе со стропилами прямо на глазах рухнула на сусеки.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех