Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пульӑсем (тĕпĕ: пуля) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Часах партизансем тавра ҫуртсен стенисене, кантӑксене пыра-пыра тивекен пульӑсем шӑхӑра пуҫларӗҫ…

Вскоре пули засвистели около партизан, ударяясь о стены домов и разбивая оконные стекла.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун тавра пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ.

Пули со свистом ударялись возле него.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем патӗнчех пульӑсем юр ӑшне шӑтарса кӗчӗҫ.

Над ними свистели пули.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑмпа ҫапса тунӑ стена витӗр пульӑсем ҫӑмӑллӑнах шӑтара-шӑтара кӗрсе пӳлӗмри партизансене тиврӗҫ.

Дом был не каменный, пули пробивали тонкие стенки во всех направлениях.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл вӗсем еннелле ҫаврӑнчӗ, пульӑсем шӑхӑрман пек, хӑйне ирӗклӗн тыткаларӗ.

 — Павле нагнулся к ним, он старался держаться непринужденно, словно не замечая свиста пуль.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун тавра пульӑсем сӑрлатма, шӑхӑрма, шилетме пӑрахмаҫҫӗ.

Пули продолжали щелкать, жужжать и свистеть вокруг него.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл пульӑсем шӑхӑрнине пӑхмасӑрах тӑрать.

Он стоял под пулями прямо и вызывающе.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫурӑлакан пульӑсем шӑнса хытнӑ юмансем ҫатӑртатса ҫуннӑ пек шатӑртатса ҫурӑлнине пула шавлакан ращана отделенипе пӗрле ҫитсе кӗрсен, Павӑл юриех ҫӗнӗ партизансем хушшине пырса выртрӗ.

Когда Павле с группой своих бойцов приблизился к кустарнику, где стоял такой треск, будто горели мерзлые дубовые поленья, он нарочно залег рядом с новичками.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пульӑсем шӑхӑрма тытӑнчӗҫ, вӗсем е ун пуҫӗ ҫийӗпе шилетсе иртеҫҫӗ, е ун ури патӗнче юр ӑшне чӑмаҫҫӗ.

Вокруг засвистели, завизжали тонкими голосами пули, поднимая снежную пыль.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсенчен хӑш-пӗрисем выртнӑ, хӑшӗсем уртӑш тӗми хыҫне чӗркуҫленсе ларнӑ та пульӑсем шӑхӑрса вӗҫнине итлеҫҫӗ, Уча теме патӗнчен тӗме патне пӗр пытанмасӑр пуҫтахланса утса ҫӳрет, партизансем хӑйсене епле тытнине тӗрӗслет.

Сидя на корточках или лежа за кустами можжевельника, они слушали привычный свист пуль, Уча упрямо ходил от куста к кусту, наблюдая за бойцами.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пульӑсем унӑн пуҫне шӑтарнӑ; вӑл винтовкине хывма та ӗлкӗреймен.

Очередь прошила ему голову, прежде чем он успел снять винтовку.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тайлӑмра пулеметсем такӑлтаттарса илчӗҫ; пуҫ тӑринчен, чылай ҫӳлтен, пульӑсем шӑхӑрса иртрӗҫ.

Вдруг на горе, прямо над ними, затрещали пулеметы; высоко над головами засвистели пули.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта, пенинчен хӑраса пулмалла, шыв хӗрнелле пӑрӑнчӗ, ӑна пульӑсем хӑваларӗҫ, вӑл шыв хӗррипе тӗлӗкри пек чупрӗ.

Испуганный выстрелом, Евта свернул к ручью и, словно во сне, бросился бежать по берегу, провожаемый пулями.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Смолярчук пӗр касӑ пульӑсем сирпӗтрӗ, вӗсем диверсант урине пырса касрӗҫ.

Смолярчук струей пуль резанул диверсанта по ногам.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Боянӑпа иккӗшӗн ҫумӗнче ларакан йывӑҫа пырса лекекен пульӑсем юр ҫине сирпӗнсе ӳкнине асӑрхамасӑр, Уча чухӑммӑнах тӗллет те перет.

Уча стоял, ни о чем не думая, целясь инстинктивно, не видя и не слыша, как пули вгрызаются в дерево рядом с ним и с Бояной и зарываются в снег.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑвакрах ҫулӑм пытанса выртнӑ партизансене ҫутатма, ҫутӑ пульӑсем тӗттӗмлӗхе шӑтарма пуҫларӗҫ.

Голубоватые огоньки обозначили партизанскую цепь, и темноту рассекли зеленоватые следы трассирующих пуль.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тайлӑм тӑрӑх аялалла пӑшалсенчен пӗр харӑс кӗрслеттерчӗҫ, пульӑсем черетӗн-черетӗн вӗҫсе иртме, гранатӑсем ҫурӑлма тытӑнчӗҫ.

Из партизанских укрытий ударил залп, застрочили очереди, кругом начали рваться гранаты.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча патӗнче пульӑсем юра вӗҫтереҫҫӗ, йывӑҫ турачӗсене тата-тата ывӑтаҫҫӗ.

Вокруг Учи фонтанчиками взлетал снег, летели щепки.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем тавра пульӑсем шӑхӑра-шӑхӑра иртрӗҫ; вӑрмантан пӑшалсенчен пени кӗрлесе кайрӗ.

Вокруг часто запели пули; лес гремел от стрельбы.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йӗри-тавра пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ; анчах вӑл пӗшкӗнмесӗрех утать, хӑйне палӑртмаллах ирӗклӗн тыткалать.

Вокруг свистели пули, но он шел выпрямившись и спокойно.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех