Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӗпе (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Серёжа Коростелевран ҫавтӑннӑ та йӗпе те хӑмӑр ҫулҫӑсем ҫийӗн ботисемпе лӑчӑрт-лӑчӑрт тутарса йывӑҫсем айӗпе утать.

Чмокая ботами по мокрому слою бурой листвы, Сережа ходил под деревьями за руку с Коростелевым и думал.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӑра кӑвак куҫхаршийӗсем айӗпе вӑл ҫул епле авкаланса асапланни ҫине сӳннӗ куҫсемпе пӑхса тӑчӗ.

Потухшими глазами из-под седых насупленных бровей глядел он, как в тревоге корчится и мечется дорога.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан вӗсем унӑн шыв айӗпе пыракан фюзеляжӗсене тӗрӗслеҫҫӗ, унӑн илемлӗ хӳрине пӑхаҫҫӗ, унтан сулахай енчи фюзеляжӑн «ҫивиттийӗ» тӑрӑх тӗп ҫунат ҫине тухаҫҫӗ.

Потом проверили подводную часть фюзеляжей, прошли по хвостовому оперению и по «крыше» левого фюзеляжа на главное крыло.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Темиҫе хут та шыв айӗпе ҫӳрекен кимӗсем куртӑмӑр, пӗрре пирӗн пата ҫар карапӗ те килсе тухрӗ.

Мы несколько раз видели подводные лодки, а один раз даже военный корабль зашёл в наши края.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт ҫуначӗсене суллантарса, вӗсем пӗр-пӗрне саламласа илнӗ, ҫар лётчикӗсем шыв айӗпе ҫӳрекен кимме сӑнама юлнӑ, поляр лётчикӗ хӑйӗн заданине пурнӑҫлама вӗҫсе кайнӑ.

Обменявшись приветственными знаками, военные лётчики остались караулить подводную лодку, а полярный лётчик полетел выполнять своё задание.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Поляр лётчикӗсен те шыв айӗпе ҫӳрекен кимме шыраса тупас ӗҫе хутшӑнас килнӗ, анчах пурпӗрех приказа пӑхӑнмалла пулнӑ.

Полярным лётчикам тоже очень хотелось принять участие в поисках подводной лодки, но приказ есть приказ.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолётсем ҫӑра пӗлӗтсем айӗпе вӗҫсе пыраҫҫӗ.

Самолёты шли под облаками.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак шӑтӑк пире палаткӑна ҫил илсе каясран тата ун хӗррисем айӗпе юр вӗҫтерсе тултарасран сыхланма кирлӗ..

Ям»а нам нужна была для того, чтобы ветер не унес палатку и не поддувал под ее края.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юпа самолёт ҫуначӗ айӗпе вӗлтлетсе юлчӗ.

Столб мелькнул под крылом.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Монтанелли пусмасем тӑрӑх собор варрине анчӗ, аран калакан чаплӑ кӗвӗ илтӗнекен хор айӗпе, унтан хӗп-хӗрлӗ пустав карнӑ алӑк витӗр иртсе, хӗвел пӑхакан урама тухрӗ.

Монтанелли сошел со ступеньки алтаря, вышел на середину церкви, прошел под хорами, откуда неслись торжественные звуки органа, потом под занавесью у входа — такой нестерпимо красной, вот он и на улице, где так ослепительно светло.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав план тӑрӑх, Шӑрчӑк текен часовой, пӗр самантлӑха май пулсанах, хӑйӗн юлташӗсене систермесӗр, тӗрме картишӗнчен тухса, ҫӗр купаласа тунӑ хӳме тӗлӗнче ҫӗр айӗпе пыракан вӑрттӑн ҫул патне тухмалли тимӗр алӑка уҫмалла та, уҫҫине каллех хурал пӳртӗнчи пӑта ҫине ҫакса хумалла пулнӑ.

Сообразно этому плану, Сверчок, сочувствовавший им часовой, должен был при первом благоприятном случае отпереть без ведома своих товарищей железную калитку, которая вела из тюремного двора к подземному ходу под валом, и потом повесить ключ обратно на гвоздь в караульной.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Айра курӑнакан ҫӗре куҫран ҫухатас мар тесе, эпӗ тӗтре айӗпе вӗҫсе пыма шутларӑм.

Я решил итти под туманом, не теряя из виду земли.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗлӗтсен айӗпе, аялтан вӗҫетпӗр.

Идем бреющим полетом над облаками.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗлӗтсем айӗпе Петропавловск патнелле вӗҫетпӗр.

Идем курсом на Петропавловск за облаками.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑрмансенче шурлӑхсем нумай, вӗсене пула самолет айӗпе шуса юлакан вырӑнсем сенкер-симӗс тата сарӑ сӑрсемпе илемлетсе пӗтернӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

В лесной массив были вкраплены многочисленные болота, и сверху земля выглядела разукрашенной причудливой мозаикой синевато-зеленых и желтых тонов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халиччен Валерий хӑшпӗр чухне ҫамка айӗпе савӑнӑҫсӑр пӑхнӑ пулсан, Мускаври уяв хыҫҫӑн вӑл ҫак йӑлана та пӑрахнӑ.

Валерий даже избавился от своей привычки временами смотреть угрюмо, исподлобья.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ кӗпер айӗпе укҫасӑрах, ахалех вӗҫсе тухрӑм.

А я под мост даром слетал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

…Кӗпер айӗпе вӗҫсе тухнӑ самантра мотор ҫав тери хытӑ кӗрленипе летчикӑн хӑлхисем те питӗрӗнсе ларнӑ.

…Оглушающее эхо от грохота мотора обрушилось на летчика в ту долю секунды, когда он промчался в теснине между устоев моста.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий юлашки хут хӑйӗн расчечӗсене тӗрӗсленӗ: машинӑна кӗпер айӗпе, икӗ юпа хушшипе, варринчен тытса пымалла, ҫак вӑхӑтра кӗпер юписене те, кӗпере те, шыва та тӗкӗнмелле мар.

В последний раз Валерий проверил свои расчеты: машину надо было провести точно посредине пролета под аркой, не задев ни устоев, ни ферм, ни воды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйне тӗрӗслес тесе вӑл Троицк кӗперӗ айӗпе вӗҫсе тухма шутланӑ.

Чтобы проверить себя, он и решил пролететь под аркой Троицкого моста.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех