Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Травкин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫ акӑ мӗнре: Галиев подполковник, Аниканов килнине пӗлсен, кӗске вӑхӑт хушши шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, Мещерскине кунта — Травкин заместителӗ туса хӑварма шут тытнӑ.

Дело в том, что подполковник Галиев, узнав о приезде Аниканова, после короткого размышления решил оставить Мещерского здесь — заместителем Травкина.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин хӑйӗн ҫыннисене малтан ярса, хӑй Мещерскипе тата Бугорковпа пӗрле малти край патнелле утнӑ.

Выслав вперед своих людей, Травкин в сопровождении Мещерского и Бугоркова пошел к переднему краю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫавӑнпа та полковник Травкин аллине чӑмӑртаса, пӗр сӑмах ҫеҫ каланӑ!

И полковник, пожав руку Травкину, сказал только:

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Хӑнӑхатӑп, полковник юлташ, — ответленӗ Травкин.

— Привыкаю, товарищ полковник, — ответил Травкин.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Полковник пуринчен малтан Травкин урисенче яланхи пек атӑ-пушмак пулманнине асӑрханӑ:

Полковник обратил прежде всего внимание на необычную обувь Травкина:

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Аниканова ӗҫ планӗпе паллаштарма Мещерскине хушса хӑварса, Травкин полковник патне кайнӑ.

Поручив Мещерскому ввести Аниканова в курс дела, Травкин пошел к полковнику.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин, лӑпланса та ырӑ кӑмӑлланса кайнӑскер, Аниканова хӑйсен умӗнче тӑракан задачӑн пӗлтерӗшне тата мӗнле ӗҫлеме палӑртнине ӑнлантарса парас тесе, картӑна сарса хунӑ.

Травкин, успокоенный и подобревший, развернул карту, чтобы объяснить Аниканову суть их задачи и план действий.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вара Травкин, Аниканов ҫине ҫамка айӗн пӑхса, ҫапла ыйтнӑ:

И тогда Травкин, исподлобья оглядев Аниканова, спросил:

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Аниканова эрех тата ҫыртмалли илсе пырса панӑ, Травкин вара вӑл мӗнешкел ерипен — туйӑмпа, анчах ҫӑткӑнлӑхсӑр, кашни турилкке хыҫҫӑн апат паракан Жилин повара чӗрене ҫыпӑҫмалла ҫемҫелӗхпе тавтуса ҫинине киленсе пӑхса ларнӑ.

Аниканову поднесли водки и закусить, Травкин с наслаждением смотрел, как он медленно ест — с чувством, но без жадности, с милой сердцу деревенской учтивостью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫак самантра вара Травкин хӑй юлашки эрнесем хушшинче мӗнле шанчӑксӑрлӑхпа иккӗленӳсем авӑрӗнче пулнине чӑнласах ӑнланса илнӗ.

И в это мгновение Травкин по-настоящему понял, в какой бездне сомнений и неуверенности находился последние недели.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Кӗтмен ҫӗртен тӗлӗннипе Травкин Аниканов ҫине хытса кайса пӑхса тӑнӑ.

Ошеломленный, смотрел Травкин на Аниканова.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин чарӑннӑ.

Травкин остановился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫапах та Катя Травкин ун ҫине айӑпа кӗнӗн пӑхкаланине асӑрханӑ.

Катя заметила виноватый взгляд Травкина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ах, Травкин, эсир ӑна ахалех кӳрентертӗр.

Ах, Травкин, вы напрасно обидели ее!

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

 — Травкин, хӑть те мӗн тӑвӑр, эпӗ Катьӑна кайса чӗнетӗп.

— Травкин, как хотите, я пойду позову Катю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин Мещерскийпе пӗрле Бугорков патне хӑнана кайнӑ.

Травкин вместе с Мещерским пошел в гости к Бугоркову.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мамочкин таврӑнсан, Травкин ӑна хӑй патне чӗнтернӗ, анчах юлашки самантра, кӑштах шутласа тӑнӑ хыҫҫӑн, лашасем ҫинчен нимӗн те ыйтман, — Мамочкинӑн вӗт унпа пӗрле задание пурнӑҫлама каймалла пулнӑ.

Когда Мамочкин появился в овине, Травкин вызвал его к себе, но в последний момент, пораздумав, ничего не спросил о лошадях: ведь Мамочкин должен был идти с ним выполнять задачу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин Мамочкина чӗнтернӗ, анчах лешӗ авӑнра пулман.

Травкин вызвал Мамочкина, но того в овине не оказалось.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Сӑмах расписка ҫине куҫсан Травкин, темӗн аса илсе, пӗр минутлӑх шухӑша кайса ларнӑ.

Когда речь зашла о расписке, Травкин на минуту задумался, вспоминая.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Травкин ӗҫ мӗнле пулнине сӳрӗккӗн, анчах тӗплӗн каласа панӑ.

Травкин угрюмо, но обстоятельно рассказал, как было дело.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех