Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аленка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир шурӑ кӑмпа пӗрре тупрӑмӑр! — пӗлтерчӗ Алёнка.

— Мы нашли один белый! — сообщила Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑшт тӑхтасан, аттепе Алёнка та курӑнчӗҫ.

Немного погодя показались отец и Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Алёнка ҫупах пулӑ мӗнле тытнине ӑнлантӑм халь.

— Понял теперь, почему у Аленки лещи клевали.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Аттепе Алёнка таврӑнман-ха.

Аленка с отцом еще не вернулись.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Утравсӑрах пурӑнма пултаратпӑр, — терӗ Алёнка.

— И без острова проживем, — сказала Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӑвӑн тӑван ачусене улталатӑн… — пуҫларӗ Алёнка питлеме.

— Собственных детей обманываешь… — стала стыдить Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сывлӑшпа тӑрантӑн-и? — ыйтрӗ Аленка.

— Сыт воздухом? — сказала Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Каҫхи апата лар, — сӗнчӗ Алёнка.

— Садись ужинать, — предложила Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унсӑр пуҫне тата кӗҫ-вӗҫ Алёнка ҫитмелле.

А потом, с минуты на минуту должна прийти Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫитӗ кун пирки калаҫма, — терӗ Алёнка.

— Хватит об этом, — сказала Аленка.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка моторлӑ кимӗ хыҫҫӑн чылайччен пӑхрӗ, унтан шыв ҫинче пӳрнипе тем ҫырма пуҫларӗ.

Аленка, проводив взглядом моторку, перевесилась через борт и чертила воду пальцем.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Атте парнеленӗччӗ, — терӗ Алёнка.

— Папа подарил, — сказала Аленка.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка сехет ҫухатни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Аленка сказала, что уронила часы.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка, тек ан тӑрмаш тесе, тархаслама пуҫларӗ ӑна.

Аленка стала уговаривать, чтобы он бросил эту затею.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка сехетне тупаймарӗ вӑл.

Не нашел он Аленкины часы.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка, утрав ҫинелле пӑхса, ҫамкине картлантарса илчӗ.

Аленка посмотрела на остров, наморщила лоб.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Питрен, — Алёнка питне ҫатлаттарса илчӗ, — ҫак тӗлтен.

 — В щеку, — Аленка похлопала себя по щеке, — в эту.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мана вӑрӑмтуна ҫыртрӗ те, алла ҫӗклесе, ӑна ҫапрӑм, ҫак самантра сехет ӳкрӗ, — калаҫать Алёнка.

— Меня укусил комар, я подняла руку и ударила его, в этот момент часы и упали.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ак ҫак тӗлте, — терӗ Алёнка, пӳрнине шыва чиксе кӑтартса.

— Вот здесь, — сказала Аленка, ткнув пальцем в воду.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка ҫав тери кулянса ӳкнӗ, эпир утрав ҫинче мӗн курнине те ыйтмарӗ.

Аленка так расстроилась, что забыла спросить, что мы увидели на острове.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех