Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ир сăмах пирĕн базăра пур.
Ир (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ир ҫинче тин ҫывӑрса кайрӗ.

Уснул он только под утро.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Автансем, ир уяр пуласса пӗлтерсе, тӗрлӗрен сасӑпа хыттӑн кӑшкӑрса авӑтнӑ.

Разноголосо и громко кричали петухи, предвещая погожее утро.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ир.

Куҫарса пулӑш

Сенкер инҫет // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӑшмана хирӗҫ ҫирӗп тӑтӑмӑр эпир, Пуля ҫурӗ вӑйлӑ ҫумӑр пек ҫак ир.

На завалах мы стояли, как стена, Пуля сыпалась, летела, как пчела.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ир ӗлкӗрекен панулми евӗр, час пиҫсе ҫитрӗ.

Рано вызрела, как яблоко-скороспелка.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫӗр кӳпчесех пырать, Дон хӗрринчи сӑрт тӑрӑх кукшаланса анакан шур чуллӑ сӑмсаксем ҫинче ир шӑтса тухнӑ курӑк ем-ешӗл ешӗрет.

И земля набухала, на меловых мысах, залысинами стекавших с обдонского бугра, малахитом зеленела ранняя трава.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ир килнӗ эсӗ.

— Рано ты.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ытла ир каятпӑр-ҫке.

Рано уж очень идем.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫав тери ир ӑҫта каятӑн?

— Куда в такую спозаранку?

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ир-и, ир мар-и, пурпӗрех уйрӑлма тивет… — нӗшкесе илчӗ кил хуҫи арӑмӗ, ҫурри юла юпса, ҫурри чӗререн каланӑ пек пулса.

— Придется, рано ль, поздно ль, расставаться… — всхлипнула хозяйка полупритворно, полуискренне.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫавӑн ҫинчен калатпӑр та, халех пама ир тетпӗр, — ӑшшӑн хушса хурать кил хуҫи, куллине ҫутӑлтарса.

— Про то речь, что выдавать, кубыть, и рано, — миротворил хозяин, лоснясь улыбкой.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Степан амӑшӗ, ҫӳллӗскер те хӗрарӑмӑн темле хӑруш чирӗпе пӗкӗрӗлсе кӗнӗ ватӑ карчӑк, ӗҫкӗ-ҫикӗ хыҫҫӑн тепӗр куннех Аксинйӑна, питӗ ир вӑратса, кухньӑна ҫавӑтса кайнӑ та, ухватсене ним сӑлтавсӑрах тустаркаласа, ҫапла каланӑ:

Свекровь, высокая, согнутая какой-то жестокой бабьей болезнью старуха, на другой же день после гульбы рано разбудила Аксинью, привела ее на кухню и, бесцельно переставляя рогачи, сказала:

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эх, эс, шуҫӑм, кӑвак шуҫӑм, Ир ҫутатрӑн пӗлӗте…

Эх ты, зоренька-зарница, Рано на небо взошла…

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ыйха питӗ ир татас пулать вара.

— Вставать надо дюже рано.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ир те килсе ҫитрӗ.

Настало утро.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫунса та ӑшаланса выртать; ир еннепе вара вӑл тимӗрҫе чӑтма ҫук юратса пӑрахрӗ.

И вся горела; и к утру влюбилась по уши в кузнеца.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах асатте пит ир ҫитнӗ, ҫавӑнпа ҫынсем вӑранма ӗлкӗреймен-ха, мӗн пурри тӗлӗрсе выртать.

Но так как было рано, то все еще дремало, протянувшись на земле.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Инҫетре ҫурҫӗр енче артиллери кӗмсӗртеттерме тытӑннӑ ӗнтӗ, кунта вара, дивизи участокӗнче, лӑпкӑ ир пуҫланать.

Далеко на север артиллерия уже вела огонь, а вокруг, поблизости, — на всем участке дивизии — утро поднималось в полной тишине.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ир-ха, Андрей, питӗ ир! — ассӑн сывласа каларӗ те Юргин, хӑй сӑмахӗсене ҫил вӗҫтерсе каймалла мар ҫаврӑнса тӑчӗ.

— Еще рано, Андрей, очень рано! — вздохнув, Юргин отвернулся, чтобы ветер не унес его слова.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑрманта майӗпен хӗллехи сивӗ ир пуҫланать.

Тихо занималось морозное лесное утро.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех