Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярать (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Секретарь пропусксене тӗрӗслет те кӗртсе ярать.

Секретарша проверила пропуска, пропустила.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ӑҫтан ҫиттӗр ӗнтӗ сан тавҫӑрулӑх! — кулса ярать Надежда Константиновна та.

— Где уж тебе догадаться! — посмеялась Надежда Константиновна.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна унӑн чӗрӗ те хаваслӑ, ҫав самантрах ывӑнчӑк сӑнӗ ҫине пӑхса илет те ассӑн сывласа ярать:

Надежда Константиновна поглядела на его радостное и живое, но такое осунувшееся лицо и вздохнула.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эй, чарӑн! — кӑшкӑрса ярать вӑл, трамвай ҫывхарса килнине курсан.

— Стой, стой! — во всё горло закричал Эйно Рахья,

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Октябрӗн ҫирӗм тӑваттӑмӗшӗнче Владимир Ильич Тӗпкома каллех записка ярать.

Двадцать четвёртого октября Владимир Ильич снова послал записку в ЦК.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑҫта парти хушать, ӑҫта парти ярать — вӑл ҫавӑнта.

Где велит партия, куда пошлёт партия.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫӑмарта ӑшаласан, Ровио каллех хӑйӗн манишкӑллӑ, галстуклӑ мар, хура бантиклӑ тумне тӑхӑнса ярать, унтан Владимир Ильича апата чӗнет.

Состряпав яичницу, Ровио снова облачился в визитку с манишкой и чёрным, вместо галстука, бантиком и пригласил Владимира Ильича пообедать.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унтан кӗсйисене хыпашлакаласа пӑхать те ҫӑмӑллӑн сывласа ярать.

Затем потрогал карман и как бы с облегчением вздохнул.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Маринка хӑйӗн ухмахла ыйтӑвӗсемпе калаҫӑва таҫта айккинелле пӑрса ярать.

Маринка своими дурацкими вопросами увела разговор куда-то в сторону.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Вӑл, ҫав коктейль, пуҫа минретмест темелле, анчах урана шалтӑрах ярать.

— Он, этот коктейль, и в голову вроде не бьет, а ноги подсекает.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шурӑ юр хӗвел пайӑркисене хуҫса каялла хӑваланӑ пекех, таса хут та сан шухӑшна йышӑнмасӑр сирсе ярать: курса, асӑрхаса илмелли нимӗн те ҫукран куҫ чарӑнса тӑмасть — шухӑша тытӑнма та пӗр нимӗн ҫук унта…

Как белый снег отражает, отбрасывает обратно то ли шестьдесят, то ли семьдесят процентов солнечных лучей, так и чистый лист обладает способностью отбрасывать, отражать твои мысли: не за что зацепиться глазу — не за что зацепиться и мысли.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӑравус савӑнӑҫлӑн кӑшкӑртса ярать.

Паровоз озорно засвистел.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пальтоне хывать те ӑна Владимир Ильич ҫине уртса ярать: — Мейӗр, тӑхӑнӑр, — тет вӑл кӑмӑллӑн.

Снял пальто, накинул Владимиру Ильичу на плечи: — Наденьте.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуйӑс Финляндски вокзал патне ҫывхарнӑ май хӑвӑртлӑхне чакарать те, каҫхи шӑплӑха ҫурса, хӑватлӑн кӑшкӑртса ярать.

Поезд замедлил ход, приближаясь к Финляндскому вокзалу, мощный паровозный гудок разорвал ночное безмолвие.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ҫавӑнтах чӳречене яри уҫса ярать.

И распахнул окно.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗншӗн тесен вӑл малтанхи сӑмахпах ачасене интереслентерсе ярать.

Всегда он умел заинтересовать с первого слова.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ой! — кӑшкӑрса ярать ҫак самантра Надежда Константиновна.

— Ой! — вскрикнула Надежда Константиновна.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Садовой урамне! — пуҫа килнӗ чи пирвайхи урам ятне персе ярать вӑл.

— Садовая! — велел наобум.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вӗлерчӗҫ пире! — хӑрушшӑн ахлатса ярать рабочи, арӑмӗ ҫине элес-мелес куҫпа пӑхса.

— Убили нас! — страшно охнул рабочий, дикими глазами он глядел на жену.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Татьяна та ахлатса ярать, упӑшкинчен ярса тытса, хуллен-хуллен ун ури патне шуса анать.

Татьяна охнула, схватилась за мужа и медленно сползла к его ногам.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех