Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрманта (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах вӑрманта, ҫырантан пӗр ҫӗр утӑмра, ман лаша пур — ун ҫине эпӗ Уэлдон миссиспа ывӑлне лартасшӑн.

 — Но в лесу, в сотне шагов от берега, меня ждет лошадь, которую я хочу предоставить в распоряжение миссис Уэлдон и ее сына.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл вӑрманта хӑйӗн коллекцине пуянлатма пултаракан пӗр хурт-кӑпшанкӑ та тупайман.

Он не нашел в лесу ни одного нового насекомого — ни одного, достойного занять место в его коллекции.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫурҫӗр енче те юханшыв леш айккинче, кӑнтӑрта та, типҫӗре шалалла тӑсӑлакан ҫӑра вӑрманта та — ниҫта та сывлашалла тӗтӗм ҫӗкленмест.

Ни один дымок не поднимался в воздух ни на севере — по ту сторону речки, — ни на юге, ни в густом лесу, уходившем в глубь континента.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Партизансем темиҫе вуншар километр хушши тӑсӑлса выртакан тӗттӗм вӑрманта юр ҫуса кайнӑ пирки кӑшт кӑна палӑракан сукмаксем тӑрӑх пычӗҫ.

Партизаны шли по едва приметным заснеженным тропам глухим лесом, тянувшимся на десятки километров.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Иккӗмӗш фронт уҫӑлнӑ пулсан, эпир иксӗмӗр ҫакӑнта, вӑрманта, мӗн тума ларнӑ пулӑттӑмӑр! — терӗ Петрович, ҫилленсе.

— Разве бы мы, Сашуха, сидели с тобой здесь, в лесу, если бы открылся второй фронт! — сердито говорит Петрович.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманта ҫутӑ та эрешлӗ тата савӑнӑҫлӑ пирки ҫӗрпӳртре татах та тӗттӗм те кичем туйӑнать.

И оттого, что в лесу было светло, нарядно, радостно, в землянке все выглядело еще непригляднее, сумрачнее, тоскливее.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чекалинсем вӑрманта нимӗҫпе мӗнле тӗл пулни пурне те хытӑ интереслентерчӗ.

Особенно интересовала всех встреча Чекалиных с немцем в лесу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем вӑрманта, лагерь ҫывӑхӗнче, кӑвайт чӗртес ҫук.

Партизаны не будут разжигать костер в лесу, близ лагеря.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманта пытанса ларакан пысӑк мар чугун ҫул станцийӗнче Наташа пӗр эшелона тӗл пулчӗ.

На небольшой железнодорожной станции, спрятавшейся в лесу, Наташа встретила один эшелон.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманта, нимӗҫсене хирӗҫ пулсан та, пеме юрамасть.

Даже если бы немцев встретили в лесу, стрелять нельзя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав телейсӗр кунхине, Сашӑпа Митьӑна нимӗҫсем конвойпа илсе пынине курсан, Машенька хӑйӗн группинчи партизансене пурне те ура ҫине тӑратрӗ, хӑй вара ҫавӑнтах лагере чупрӗ, ҫул ҫинче ҫухалса кайса, ҫӗрӗпех вӑрманта ҫӳрерӗ.

В тот несчастный день, увидев, что Сашу и Митю немцы везут под конвоем, Машенька поднял всех партизан из своей группы на ноги, а сама тут же побежала в лагерь, и, заблудившись в дороге, всю ночь бродила по лесу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Генка, Славка тата Костя вӗсене хуларан инҫетре те мар, ҫывӑхри вӑрманта, партизансен отрячӗ пурри ҫинчен систерчӗҫ.

Генка, Славка и Костя предупредили их, что недалеко от города, в ближайшем лесу, находится партизанский отряд.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманта тӗттӗм, йӗпе, ура айӗнче тӑкӑннӑ ҫулҫӑсем чӑштӑртатса пыраҫҫӗ.

Лес был мокрый, тяжелый, под ногами лежали осыпавшиеся листья.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрманта вӑл Жуковкӑран трофейӑсем турттарса килекен партизансене тӗл пулнӑ та, лешсем ӑна лагере илсе килнӗ.

В лесу он наткнулся на подводу, которая везла с Жуковки трофеи, партизаны взяли их в лагерь.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрманта хӑвӑрт тӗттӗмленсе килчӗ.

В лесу быстро темнело.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Епле шыраса тупмалла-ши вӗсене ҫак аслӑ вӑрманта?

Как искать их в этом большом, незнакомом лесу?

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрманта выҫса вилмеҫҫӗ, — терӗ Трубачев ҫирӗппӗн.

— В лесу не умирают от голода! — строго сказал Трубачев.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Калашниковпа Тимофеев ҫак вӑрманта партизансем валли юрӑхлӑ вырӑн палӑртса хунине Саша тавҫӑрса илеймерӗ.

Но он все же так и не догадался, что ходили они и искали подходящие места для партизанских баз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем кунӗпех вӑрманта ҫӳрерӗҫ, хушӑран халиччен ҫын пырса кӗмен чӑтлӑхсене те кӗре-кӗре тухрӗҫ.

Весь день они провели в лесу, порой заходя в такую чащу,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманта ӳсекен курӑк ячӗсене пӗлет, йывӑҫ мӗлки тӑрӑх миҫе сехет ҫитнине калама пултарать, ҫурҫӗр хӑш енче пулнине компассӑрах кӑтартма пӗлет.

Он знал названия растущих в лесу трав, как по тени определить время и без компаса узнать, где север.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех