Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

авалхи сăмах пирĕн базăра пур.
авалхи (тĕпĕ: авалхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ревматизм, авалхи истори.

— Ревматизм, старая история.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Михаил Смыслов, чӑнах та, Яков Макинӑн авалхи тусӗ.

Михаил Смыслов действительно был старым другом Якова Макина.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Авалхи тусна та шанмастӑн пулать?

— Старому другу не веришь?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комиссар тӗлне ҫитсен, авалхи йӑлапа ӑна пуҫ тайрӗ те калаҫма пуҫларӗ:

Поравнявшись с комиссаром, она остановилась и, по-старинному кланяясь ему в пояс, тихо проговорила:

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла, ляхсем пирӗн пата ҫурҫӗре вӑрӑ-хурахланма тата ҫаратма килсе кӗни ҫинчен авалхи кӗнекесенче те ҫырнӑ.

Вот в старинных книгах писалось, как ляхи к нам на север приходили разбойничать да грабить.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ку чухне авалхи сӑмахсем ҫӗнӗлле ҫаврӑнаҫҫӗ.

 — Нынче старые присказки поворачиваются по-новому.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн авалхи халапра ҫапла каланӑ: «Купци сирӗн, таварӗ пирӗн», — малалла тӑснӑ вӑл сӑмахне.

— В старой нашей присказке говорится: «У вас купец, у нас товар», — продолжала она.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку пирӗн патӑрта авалхи йӑла.

Это в наших местах исконный обычай.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина хӑйӗн авалхи учительне юратнӑ, анчах вӑл Андрее те, Прохарченкӑна та юратнӑ.

Валентина любила своего старого учителя, но она любила и Андрея и Прохарченко.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл юрӑсем юратать, Гдов таврашӗнче юрлакан авалхи юрра юрласа пачӗ:

Он любил песни и запел старинное гдовское «Величанье»:

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак ҫул ҫинче пулнӑ темиҫе кун хушшинче Валерий авалхи Двинан капӑр мар илемне, унта хӗвел ҫуттӑн аннине, тӑршшӗпех пер пек пушӑ ҫырансене, вырӑс халӑх юрринчи пекех анлӑ та вӑрӑм юханшыва, ҫил вӑхӑтӗнче урса кайсах кӗрлекен хӑватлӑ хумсене юратса пӑрахрӗ.

За эти несколько дней поездки он полюбил и скромную прелесть ее прозрачных закатов, и суровую красоту пустынных, однообразных берегов, и ширь, и протяженность, как в русской северной песне, и величавую плавность течения, и бешеную волну, когда ветер словно взбунтует могучие, тяжелые воды Двины.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Авалхи йӑх…

Старый род…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Авалхи йӑласене пӑрахас пулать!

Пора бросить старые привычки!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунта пӑрахутсене, авалхи йӑлапа, шыврах, сарайсемпе мастерскойсем туса лартнӑ тата тӗрлӗрен тимӗр-тӑмӑр купаласа хунӑ ҫыран ҫывӑхӗнче юсаҫҫӗ.

Здесь пароходы по старинке ремонтировались на плаву, возле берега, застроенного сараями, мастерскими и заваленного грудами железного лома.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Линдлей тата чӑнласах ҫакна ӗненсе пурӑнать: Британи вӑл — тӗнче варри, американецсем вӗсем — мӗнпур ҫӗршывсен каяшӗсем; вӗсен материкӗ вара — лайӑх вӗрентсе воспитани панӑ авалхи Европӑн мӑшкӑлтӑк шывне тӑкмалли вырӑн ҫеҫ.

Очевидная убежденность Линдлея в том, что Британия — соль земли, что американцы — отбросы всех стран, а их материк — не более чем помойка старой, благовоспитанной Европы.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельск хулинчи авалхи кварталти, ӗлӗкхи Нимӗҫсен слободинчи, икӗ хутлӑ ҫуртсенчен пӗринче контрреволюцилле пӑлхав хатӗрлекенсен штабӗ пухӑннӑ.

В одном из двухэтажных особняков старинного архангельского квартала, в бывшей Немецкой слободе, собрался штаб готовящегося контрреволюционного восстания.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта Елкин бакенщик пурӑнать, манӑн авалхи тус.

Там бакенщик живет, Елкин, старый приятель.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак йӑлапа пӗрлех кунта, халӗ те ӗлӗкхи тата питӗ авалхи ӑнланусем те, тӗнпе пӗрлешсе кайнӑскерсем тата ҫӗршер ҫулсем хушши витӗр тухса ҫӗнӗ тапхӑра ҫитнӗскерсем, вӑйлӑн сыхланса юлнӑ-ха.

Наряду с этой привычкой здесь до сих пор были сильны старые, даже древние понятия, связанные с религией и дошедшие до нового времени через столетия.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн кунта, авалхи йӑла тӑрӑх, табак туртакансене юратмаҫҫӗ вӗт.

Ведь у вас, по старому обряду, не любят табачников.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Приемнӑйӑн шалти пайӗнче хӗрлӗ йывӑҫран тунӑ ансӑр та ҫӳллӗ футляр ӑшне вырнаҫтарнӑ акӑлчансен авалхи сехечӗ шаккани илтӗнет.

Из глубины приемной доносилось тиканье старинных английских часов в. узком, высоком футляре из красного дерева.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех