Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапха сăмах пирĕн базăра пур.
хапха (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кировски хапха патӗнчи питӗ лӑпкӑ урамри ҫав тӗрлӗ шавлӑ та канӑҫсӑр ҫуртчӗ.

Очень шумный, беспокойный дом в очень тихом переулке у Кировских ворот.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хапха умӗнче, пурне те ҫӳҫентерсе, паровоз кӑшкӑрса ячӗ.

А у ворот, заставив всех вздрогнуть, заревел паровоз.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӗнер вӑл пуп килкарти хапха ҫинче ҫӗнӗ вывеска курчӗ.

Вчера он, реббе, увидел на воротах поповской усадьбы новую вывеску.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хапха патӗнчен кайнӑ чух Павел Реввоенсовет приказӗн юлашки сӑмахӗсене аса илчӗ, вӗсене пӗтӗм полка вуласа панӑччӗ.

И, отъезжая от ворот, Павел вспомнил последние слова приказа Реввоенсовета, прочитанные перед всем полком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хапха умӗнче вӗсене политотделра ӗҫлекен ҫын автомашинӑпа кӗтсе тӑрать.

Работник политотдела ждет их у ворот ревкома с автомашиной.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Никам ҫине ҫавӑрӑнса пӑхмасӑр, вӑл калинкке хапха патнелле утрӗ.

Не обращая ни на кого внимания, он пошел к калитке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Калинкке хапха енчен пӳртелле палламан хӗр пырать.

От калитки к дому шла незнакомая девушка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫапла каланӑ та калинкке хапха еннелле чупнӑ.

 — Сказал и побежал к калитке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр самантран Климкӑн хӗрлӗ ҫӳҫлӗ пуҫӗ калинкке хапха патӗнче йӑлтӑртатса илчӗ те ҫухалчӗ.

Через секунду рыжая голова Климки мелькнула за калиткой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка лейтенант хапха патӗнче иртсе ҫӳренине пӗрре ҫеҫ мар курнӑ.

Павка не раз видел лейтенанта у ворот усадьбы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗр вӑхӑт хапха юпи ҫумне тайӑнса хыҫкаланнӑ май Миккуле сӑнать.

Почесываясь, некоторое время наблюдает за работающим Николаем.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Канмалли кун хапха умӗнчи сак ҫине хӗр таврана каҫ сӗмӗ хупӑрласа илсенех тухса ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Тинех вара хапха уҫӑлать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хапха леш енче Элексейпе Кӗтерне тӑраҫҫӗ, ун патӗнчен крыльца алӑкӗ таранах ик айккипе патвар йӗкӗтсем, хӗрупраҫсем тӑрса тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Яштах ҫӗклет пуҫне Ҫеруш, мӑнаҫлӑн утма тытӑнать кӑна «купцасем» хапха умне ҫитсе те тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хапха ҫумӗнчи калинке уҫӑлса картишне Верук кӗрсе тӑнине те сисмест.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эстрада театрне кӗмелли хапха умӗнче тӑракан дежурнӑй, пӗчӗкҫеҫ старик, калинккерен кӗме хӑтланнӑ монтера ятлать.

У ворот ограды эстрадного театра стоял дежурный старичок и бранил монтера.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫавӑнпа хапха ҫинчи хура хӑю тытнӑ хӗрлӗ ҫӑлтӑр курӑнмасть.

И черно-красной звезды на воротах не видно.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Сире валли ятарласах хапха уҫса хунӑ унта.

— Там для вас нарочно ворота открыты.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хапха умӗнче автомашина кӗрленӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ, калинккерен икӗ летчик кӗчӗҫ.

За воротами послышался шум машины, а по дорожке от калитки шли два летчика.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех