Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапха сăмах пирĕн базăра пур.
хапха (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карчӑксем, кӑмӑлӗсем тулнӑран, хапха умӗнче речӗпех телейлӗн тӑрса юлчӗҫ.

У ворот рядком стояли довольные, счастливые богомолки.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Тен, эппин, хапха умнех шыв килнӗшӗн?..

— А может, на то, что к самым нашим домам вода пришла?..

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫунана Маруськӑна мар, асат хуҫнӑ темӗнле чӗрчун кӳлсе килнӗ, ӑна курсан, мӗн пур хапха айӗсенчен хӑраса ӳкнӗ йытӑсем чарӑна пӗлми вӗрме тытӑннӑ, шыв патне тухнӑ хӗрарӑмсем сӑхсӑха-сӑхсӑха утнӑ: «Эй, турӑҫӑм, каҫар мана, ҫылӑха кӗнӗ ҫынна».

В сани была впряжена не Маруська, а такая уродина, что при виде ее собаки из всех подворотен подняли неистовый суматошный лай, а женщины, вышедшие по воду, на всякий случай, осеняли себя крестным знамением, испуганно шептали: «Господи, прости мя, грешную».

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кольӑпа вӗсем каллех хапха умӗнче тӗл пулчӗҫ.

С Колей они снова сошлись у ворот.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вара хапха умӗнчен иккӗшӗ ик еннелле кайрӗҫ.

Они разошлись у ворот.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Нарта кӳлнӗ йытӑсем хапха ҫумӗнче картишӗнче выртаҫҫӗ — вӗсене тӑварма ӗлкӗреймен-ха.

А собаки лежали у ворот на дворе, запряженные в нарту, — их еще не успели распрячь.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Халӗ те ак Филька ӑна шкулта спектакль курма кӗтет, тата уҫӑ хапха умӗнче унӑн ӗлӗкхи тусӗсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ.

Да и сейчас Филька ждет ее в школе на спектакле, и у открытых ворот толпятся ее старые друзья.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таня вара хапха патнерех, хӑйне Филька кӑчӑк туртса тӑракан ҫӗрелле, чупса кайрӗ.

Таня отбежала подальше к воротам, где стоял Филька, маня ее к себе рукой.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл крыльца ҫине тухрӗ те хапха патнелле хӑвӑрт утрӗ.

Он вышел на крыльцо и быстро зашагал к воротам.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таня куҫне кӑшт хӗсрӗ те хапха ҫумне пӑчӑртанса тӑчӗ.

Таня чуть прикрыла глаза и прижалась к воротам.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тинех илтрӗ хайхи Таня, вара ура ҫине тӑчӗ, хапха умӗнчи ура сассине илтсе, калинкке патне пычӗ.

Наконец Таня поднялась на ноги, услышала шаги у ворот и подошла к калитке.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таня хапха умӗнчи сак ҫине ларчӗ.

Таня присела на скамью у ворот.

IV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл ҫӗҫҫине йӑран ҫине пӑрахрӗ те хапха леш енне, урама, тухрӗ.

Она бросила нож на грядку и вышла за ворота на улицу.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таньӑна курсан, вӑл хапха умӗнче чарӑнса тӑчӗ, шывланакан ватӑ куҫӗсем именчӗклӗн пӑхаҫҫӗ.

Заметив Таню, она остановилась в воротах, и в старых, слезящихся глазах ее засветился стыд.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хапха шӑтӑр-шатӑр, чӑрик-чарик турӗ те лаштӑр тӳнчӗ, маларах тӑнисем картишне кӗрсе кайрӗҫ.

Послышались скрип, треск и грохот, ограда рухнула, и передние ряды валом повалили во двор.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Колонна пӗр харӑссӑн хапха патнелле утрӗ, унтан — тӑкӑрлӑксемпе ҫул тытрӗ.

Колонна дружно побрела к воротам, а затем по переулкам.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пыраҫҫӗ вӗсем ним пулман пек Покровски хапха еннелле.

Они безразлично шли по асфальту мостовой в сторону Покровских ворот.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ку вӑл аялта, хапха патӗнче е подъездсен алӑкӗсем патӗнче сӗнксе тӑрасси мар ӗнтӗ!

Это куда лучше, чем дежурить внизу у ворот или в подъездах дома.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Картишӗнче, хапха умӗнче, Боря Скворцов тӑрать.

А во дворе у ворот стоял Боря Скворцов.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кировски хапха патӗнчен пӑрӑнса эпир юрпа витӗннӗ Чистопруднӑй бульваралла пӑрӑнтӑмӑр.

У Кировских ворот мы свернули на заснеженный Чистопрудный бульвар.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех