Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӑтса (тĕпĕ: чӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Куратӑн-и, Прохоров», — тенӗ бригадир Адриана, мӗн пур ырӑ компани ячӗпе, — эсӗ чӗннипе эпӗр пурте тӑрса килтӗмӗр; хал ҫуккисем анчах, ҫӗр-се тусса пӗтнисем, е ӳчӗ ҫӗрсе пӗтсе шӑммисем ҫеҫ юлнисем килеймерӗҫ, анчах кусенчен те пӗри чӑтса тӑма пултараймарӗ — ҫав тери килесшӗн пулчӗ вӑл сан патна», — тенӗ.

«Видишь ли, Прохоров, — сказал бригадир от имени всей честной компании, — все мы поднялись на твое приглашение; остались дома только те, которым уже невмочь, которые совсем развалились, да у кого остались одни кости без кожи, но и тут один не утерпел — так хотелось ему побывать у тебя…»

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ялан обществӑра хӑй пек ушкӑнра шавласа пурӑнма хӑнӑхнӑскер, вӑл ялта пӗччен чӑтса лараймасть.

Привыкнув к рассеянности в обществе, он не мог вынести уединения в деревне.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пирӗн халӑх чӑтӑмлӑ, кирек мӗнле йывӑрлӑха та чӑтса ирттерет.

У нас народ жилист, любую тяготу вытянет.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ваня кантӑрапа пулса иртнӗ ӗҫ ҫинчен калама пуҫласан, капитан чӑтса тӑраймарӗ.

Когда он дошёл до места с верёвкой, капитан не стал более сдерживаться.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Мӗнле туй пултӑр унта?! — чӑтса тӑрайман Глухов.

– Да какая свадьба?! – воскликнул Глухов.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ҫавӑн пысӑкӑш хуйха мӗнле чӑтса ирттермелле хӗрарӑмӑн?

Куҫарса пулӑш

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Кӑна вара Том чӑтса ирттереймерӗ, вӑл аранах килне ҫитрӗ те вырӑн ҫине тӑсӑлса ӳкрӗ: пӗтӗм хулипе пӗр вӑл ҫеҫ ҫылӑхлӑскер, ӗмӗр-ӗмӗр тамӑкра асапланма тивет ӗнтӗ ун.

Совсем упав духом, поплелся домой и слег в постель, думая, что он один во всем городе обречен на вечную гибель.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том хӑйне ҫаптарнине чӑтса ирттерчӗ те каялла вырӑнне пырса ларчӗ.

Том выдержал порку и вернулся на свое место, даже не очень огорчившись.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак асапа чӑтса ирттернӗ хыҫҫӑн «литература» сӑмаха та илтес, алла калем тытас килми пулмалла.

Пережив такие страдания наверно не захочешь слышать слово "литература", не захочешь брать перо в руки.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

«Мӗнле чӑтса выртать-ши Света? — хӗрхенсе шухӑшлатӑп эпӗ. — Черченкӗ хӗр, ырханкка хӗр».

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кирек мӗн чухлӗ вӑхӑт иртсен те, вӑрҫӑ нушисене чӑтса ирттернӗ, ҫапӑҫу хирӗнче тӑшманпа куҫа-куҫӑн ҫапӑҫнӑ, хӑйсен пурнӑҫне тӑнӑҫлӑхшӑн, ҫитес ӑрусен никама пӑхӑнманлӑхӗпе ирӗклӗхӗшӗн панӑ ҫынсен тӗлӗнмелле паттӑрлӑхӗ нихӑҫан та манӑҫа тухмӗ.

Сколько бы времени ни прошло, никогда не будет забыт беспримерный подвиг тех, кто прошел все тяготы войны, сражался с врагом на поле боя, отдал жизнь за мир на земле, независимость и свободу для новых поколений.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. http://alikovopress.ru/pozdravlenie-glav ... bedyi.html

Концерт курма килнӗ чӑвашсем чӑтса тӑраймасӑр ташлама та пуҫларӗҫ.

Чуваши, приехавшие смотреть концерт, не смогли удержаться и начали танцевать.

Виҫӗ сехете тӑсӑлнӑ концерт // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... a-kontsert

Вӗсен выльӑхла ташши-юррисене, калаҫӑвне кӑтартса, вӑл хӑй геройӗпе пӗрле ҫилӗллӗн кӑшкӑрмасӑр чӑтса тӑраймасть: «Ӑҫтан шуйттанӗнчен, хӑш ҫӗршыври хупахсенчен илсе килнӗ-ши пирӗн пата ку упӑте «культурине»!?

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫил-тӑвӑла чӑтса ирттерме вӑй тупакансен юратӑвӗ ҫирӗпленӗ.

Крепнет любовь у тех, у которых найдутся силы выдержать невзгоды.

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

СССР халӑх художникӗ Илья Сергеевич Глазунов Ленинград блокадине епле чӑтса ирттернине каласа панинчен.

Куҫарса пулӑш

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Катюк чӑтса тӑраймарӗ, ватӑ умӗнчех сӑмах хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫӗр ҫулхи Упамсар та чӑтса тӑраймарӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Валентина тӗрмене хупсан кӑна чӑтса тӑрайман, хӑй мӗн курнине Петрова каласа панӑ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пит ҫӑмартинчен чӑпӑрт! кӑна чуптурӗ, унтан ҫупӑрласа тытрӗ те хӑлхаран текех чӑтса пурӑнайманнине, мана чунран юратнине пӑшӑлтатма пикенчӗ.

Поцеловал в щечку, потом обнял и начал шептать, что любит и больше жить не может.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Хӗрсемпе йӗкӗтсем чун пӑшӑрханӑвне пайланине, арӑмӗсем упӑшкисем айккине чупнине чӑтса пурӑннине, ӗҫлемесӗр ӗҫсе выртнине ҫырнисене вуланӑ хыҫҫӑн манӑн та чунӑма уҫас килчӗ.

Куҫарса пулӑш

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех