Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулпа (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйту хыҫҫӑн ыйту параҫҫӗ: мӗнле ҫулпа каяҫҫӗ, ачасене апат ӑҫта ҫитереҫҫӗ, вӗсене илме колхоз машини хирӗҫ тухать-и?

Сыпались вопросы: какой маршрут, где будут ребят кормить, выедет ли за ними колхозная машина.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем тӳрӗ ҫулпа каялла таврӑнчӗҫ.

Домой ребята шли кратчайшей дорогой.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лида ҫулпа хӑвӑрт чупса кайрӗ.

Лида быстро побежала по дорожке.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Уроксем хыҫҫӑн Ваҫҫук, сумкине сулкаласа, ҫулпа иртсе пыракан ҫынсене тӗккелесе, килелле чупрӗ.

После уроков Васек бежал домой, размахивая сумкой и толкая прохожих.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӑтартнӑ чухне Мазин ку ҫулпа кайса мӗн чухлӗ вӑхӑт ирттермеллине каларӗ:

И, показывая путь, тотчас уточнил время:

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Трубачёв йывӑр ҫулпа лайӑхах килчӗ.

— Трубачев справился с трудным путем.

14 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫав кунах вӑл Сакнуссем документне хулари архива пачӗ, хӑй Исланди ҫулҫӳревҫи кайнӑ ҫулпа Ҫӗрӗн чи варрине ҫитсе курма май килменшӗн пит ӳкӗнсе калаҫрӗ.

В тот же день он передал в городской архив документ Сакнуссема и выразил свое глубокое сожаление, что обстоятельства не дозволили ему проследовать по стопам исландского путешественника до самого центра Земли.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сулӑ ҫӗнӗрен тикӗсех мар ҫулпа ҫӳлелле шӑва пуҫларӗ, ҫапла эпир икӗ минута яхӑн хӑпартӑмӑр.

Вскоре плот швырнуло вверх: один рывок, другой — так продолжалось приблизительно две минуты.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку ҫулпа каяс шухӑша пӑрахмаллах пулать-ши?

Приходилось отказаться от намерения идти дальше.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав ҫулҫӳревҫӗ тӗнчере чӑнах пурӑнни тата вӑл чӑнласах ҫак ҫулпа кайни пирки нимӗн иккӗленме те ҫук.

Невозможно более сомневаться в существовании путешественника и в действительности его путешествия.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир сулла тӗрӗс ҫулпа тытса пыма пултараймастпӑр, хумсем ҫинче вӑл ачасем вылякан япала ҫеҫ пулса тӑрӗ.

Мы не можем управлять плотом, мы станем игрушкою морской стихии.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир каялла халӗ килнӗ ҫулпа ҫавӑрӑнас ҫук пулӗ тетӗп.

Я полагаю, что мы вернемся не той дорогой, какою пришли сюда.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Чи майлӑ ҫулпа, мӗнли тупӑнать, ҫавӑнпа.

— Простейшим способом, какой только может быть!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӗ ӗнтӗ эпир каллех типӗ ҫулпа кайӑпӑр тата чӑнласах ҫӗр айнелле анӑпӑр.

Теперь мы снова пойдем сухим путем и действительно углубимся в недра Земли.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пайтах чӑнкӑ ҫулпа улӑхмалла пулчӗ.

Подъем был довольно крутой.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Паллах, манӑн умри ҫул йӳпленсе кайнӑ пирки эпӗ пӗр ҫулӗпе кӗрсе кайнӑ, ҫав вӑхӑтрах «Ганс ҫӑл шывӗ» тепӗр ҫул юппине кукӑркаланса манӑн юлташсем пыракан ҫулпа юхса, таҫта тарӑналла кӗрсе кайнӑ пулмалла.

Очевидно, дорога передо мной разветвилась, и я избрал одно направление, в то время как ручей Ганса безмятежно следовал по своему пути и вместе с моими спутниками устремлялся в неведомые глубины.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак йӑнӑш ҫулпа астумасӑр малтанхи утӑма ярса пуссан эпӗ шыв юхӑмӗ пуррипе ҫуккине те асӑрхайман.

Значит, когда я сделал первый неосторожный шаг по этому пути, я не заметил, что ручей исчез!

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Анчах, — тетӗп, — аташса каясран манӑн пӗр шанӑҫлӑ меслет пур вӗт, вӑл — мана лабиринтра тӗрӗс ҫулпа илсе пыма пултаракан хамӑрӑн шанӑҫлӑ шыв юхӑмӗ.

«Впрочем, — подумал я, — у меня ведь есть надежное средство не заблудиться — мой верный ручей укажет мне путь в этом коварном лабиринте.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ аташса йӑнӑш ҫулпа ҫеҫ кайнӑ, пӗтӗмпех ҫухалса кайман пулмалла, тесе шухӑшлатӑп.

Мне хотелось думать, что я заблудился, а не потерялся.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа вӑл хӑй мӗнле ҫулпа хӑш тӗле ҫитнисене тӗрӗс пӗлсе тӑма пултарнӑ.

Поэтому он мог дать себе точный отчет в настоящем положении.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех