Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗтӗлсе (тĕпĕ: ҫӗтӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кӗрӗк ӗмӗрӗнче темӗн те курнӑ пулмалла — сӑранланса йӑваланса кайнӑ, хул хушшисем айӗнче, ҫурӑмӗ ҫинче ҫурӑлса тухнӑ, аркисем ҫӗтӗлсе тухса ҫӳҫе пек усӑнса ҫӳренӗ.

С прорванный подмышками и в спине и в подоле бахромой разорванный, засаленный и свалявшийся, всего видавший.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Монтанелли хӗвне пытарнӑ ҫӗтӗлсе пӗтнӗ хут татӑкне туртса кӑларчӗ.

Монтанелли достал спрятанный на груди его небольшой бумажник и вынул оттуда смятую, истершуюся бумажку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ахӑртнех, ҫӳресен-ҫӳресен, хуралсах ларма тытӑнсан, ҫутарать-мӗн в свитерне — каллех тӑхӑнса ярать, ҫӗтӗлсе юрӑхсӑра ухиччен пӗртте хӑй ҫинчен ямасть.

Походит-походит, когда уже совсем начинает чернеть, конечно, постирает — и снова наденет, так и носит, пока совсем не износится.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Маклай темиҫешер кун килте пулмасть, унтан вара ывӑнса, йӗпенсе, ҫӗтӗлсе пӗтнӗ пушмакпа, чӗрмелесе пӗтнӗ алӑпа таврӑнать, тепӗр кунне сив чирпе аптраса, анчах яланах ҫирӗп кӑмӑлпа, кӗсйисемпе хутаҫне тӗрлӗ мулсем тултарса таврӑнать.

Маклай не бывал дома по нескольку дней, потом возвращался усталый в промокших и изодранных башмаках, с исцарапанными руками, иногда в приступе лихорадки, но всегда бодрый, с сумкой и карманами, полными всяких сокровищ.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уринче йӑлт ҫӗтӗлсе пӗтнӗ ҫӑматӑ, ҫийӗнче сурӑх тирӗнчен ҫӗлетнӗ кивӗ кӗрӗк.

На нем были разношенные солдатские валенки и кожух, грубо сшитый из разных кусков овчины.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чӳрече ҫийӗнче ҫӗтӗлсе пӗтнӗ брезент чехолсем ӑшне чикнӗ икӗ сунар пӑшалӗ ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Над окном висели два охотничьих ружья в потрепанных брезентовых чехлах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Катер командин морякӗсем ҫӗтӗлсе пӗтнӗ аялти кӗписемпе ҫавӑнтах ларнӑ.

Моряки из команды катера в изодранных тельняшках сидели тут же.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чанах та, Морозов кайри урисем ҫинче ҫӳреме вӗреннӗ пысӑк йытӑ евӗрлӗ пулса кайрӗ; унӑн пуҫӗ ҫинчи ҫунса кайнӑ ӳчӗ ҫурӑлкаласа пӗтнӗ пулмалла, хӑш чух вӑл пуҫне Татьянӑн шыва кӗнӗ хыҫҫӑн шӑлӑнмалли тӗклӗ алшӑллийӗпе чалмапа чӗркенӗ пек чӗркенӗ, — Морозова ӑна Митя панӑ; темӗн пысӑкӑш пуҫӗ, Захара лапчӑтса лартса, ӑна пӗвӗпе лутрарах туса хунӑ; утасса мӑнаҫлӑн, Экке исправникӗн самӑр помощникӗ пек утнӑ, пуҫ пӳрнисене ҫӗтӗлсе пӗтнӗ салтак йӗмӗн пиҫиххийӗ хушшинче тытнӑ, ытти пӳрнисене пулӑ хӑй ҫуначӗсене хускатнӑ пек хускаткаласа, унӑн-кунӑн кӑшкӑркаланӑ:

В самом деле, Морозов приобрёл сходство с большой собакой, которая выучилась ходить на задних лапах; сожжённая кожа на голове его, должно быть, полопалась, он иногда обёртывал голову, как чалмой, купальным, мохнатым полотенцем Татьяны, которое дал ему Митя; огромная голова, придавив Захара, сделала его ниже ростом; шагал он важно, как толстый помощник исправника Экке, большие пальцы держал за поясом отрёпанных солдатских штанов и, пошевеливая остальными пальцами, как рыба плавниками, покрикивал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗтӗлсе пӗтнӗ ватникне пула унӑн кӗлетки пусӑрӑннӑ пек туйӑнать.

Фигура его в обвисшем ватнике казалась надломленной.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пружинисем хӑпарса тӑракан ҫӗтӗлсе пӗтнӗ диван ҫине лартрӗ те мана тӳрех хӑй ӗҫӗ ҫинчен калама пуҫларӗ:

Усадив меня на ободранный, с торчащими пружинами диван, он сразу стал рассказывать:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман куҫа «Павликӑн» ҫӗтӗлсе пӗтнӗ атти курӑнса кайрӗ.

Я обратил внимание, что сапоги у «Павлика» порвались.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сӑмах майӗн: «Костюм ярса пар — ҫӗтӗлсе кайрӗ».

И между прочим: «Пришли костюм — поизносился»,

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрмантан вӑл ҫӗтӗлсе пӗтнӗ пушмакпа таврӑннӑ, хӑй аран тӑрать, ывӑннӑ та чирлӗ курӑнать.

Он вернулся из леса в совершенно разбитых ботинках, усталый и больной, с высокой температурой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пахомов тӳрех чул кӑлармалли шӑтӑкран килчӗ; тумӗ ҫӗтӗлсе пӗтнӗ, хӑй ҫав тери ырханланса кайнӑ, вараланнӑ пит-куҫӗ тата типшӗмрех курӑнать.

Пахомов приехал грязный, оборванный, прямо из каменоломни; он очень похудел, черты лица его еще больше заострились.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хырӑм выҫӑ-ҫке тата урана тӑхӑнмалли те ҫук, пӗтӗмпех ҫӗтӗлсе пӗтрӗҫ.

— Да голодно, обуться не во что, обносились!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑй вал ҫӗтӗлсе пӗтнӗ салтак тумтирӗпе сарлака кунчаллӑ атӑ тӑхӑннӑ.

Одет старик был в истрепанный солдатский костюм и сапоги с широкими голенищами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чи чаплӑ кавире ҫине амазонка ӳкерсе хунӑ, ун тӗлӗнче ларакан тимӗр кровать ҫинче йӑм-хӗрлӗ плюш ҫивитти выртать, ун ҫинчех ҫӗтӗлсе вараланса пӗтнӗ сӑран питлӗ минтерпе енот тирӗнчен ҫӗлетнӗ кӗрӗк; сӗтел ҫинче кӗмӗл рамӑллӑ тӗкӗр ларать, унтах кӗмӗл авӑрлӑ щетка выртать, ҫав тери вараланчӑк вӑл.

На железной кровати, стоявшей под главным ковром с изображенной на нем амазонкой, лежало плюшевое ярко-красное одеяло, грязная прорванная кожаная подушка и енотовая шуба; на столе стояло зеркало в серебряной раме, серебряная, ужасно грязная.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Петр Тихонович хӑех шкул умне вӗҫтерсе ҫитрӗ, класс старостине Нюра Валовӑна чӗнсе кӑларчӗ те ҫӗтӗлсе пӗтнӗ хулӑн кӗнеке ҫине алӑ пусма хушса, хаваслӑн ешчӗк тыттарчӗ.

Петр Тихонович сам подкатил к школе, вызвал старосту класса Нюру Валову, приказал ей расписаться в растрепанной толстой книжке и торжественно вручил ей ящичек.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсене Лена ҫӗтӗлсе пӗтнӗ икӗ картта ҫине виҫҫӗмӗшӗнчен кирлӗ татӑксене касса илсе, ҫыпӑҫтарма хушрӗ.

Лена велела им подклеить две растрепанные карты, вырезая нужные куски из третьей.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Партӑсем ҫинче, сӗтел ҫинче, чӳрече сакки ҫинче ҫӗтӗлсе, вараланса пӗтнӗ шкул учебникӗсем купи-купипе выртаҫҫӗ.

На партах, на столе, на подоконниках лежали грудами школьные учебники, потрепанные и грязные.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех