Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӑп (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юрӗ: эпӗ сана ӑсатса ярӑп.

— Ладно; я тебя провожу.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сывлӑх кӑшт начартарах пулсан, килтен ан тухӑр, каҫалапа Алексее сирӗн пата ярӑп.

Если не совсем здоровы, лучше пока не выходите, я к вечеру пришлю Алексея к вам домой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫитес ҫырупа пӗрле хамӑн фотокарточкӑна ярӑп.

В следующем письме пришлю фото.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр экземплярне эпӗ вӑрмана ярӑп.

Один экземпляр я отошлю в лес.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Николая» халех Пысӑк Ҫӗр ҫине асатӑр тесе, «Мартына» радиограмма ярӑп.

Я дам радиограмму «Мартыну», чтобы он немедленно отправил этого парня на Большую землю.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пысӑк Ҫӗр ҫинчен илсе килсенех сан пата минӑсем ҫителӗклех ярӑп.

Мины пришлю в достаточном количестве, как только получу их с Большой земли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ, тен, чӑтаймасӑр ӑна хӑваласа кӑларса ярӑп.

Я, наверное, не сдержусь и выгоню его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла кӑшт тӑхтӑр — вӑрмана ыйтса ярӑп.

— Тогда придется немножко подождать — запрошу из леса.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫырса ярӑп.

— Поддержу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Илсен ярӑп.

Когда получу, пришлю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Машина хӑҫан тухса кайнине пӗлтерме Кольӑна ярӑп, ӑҫта пымаллине те калӑп.

Пришлю Колю сказать, когда пойдет машина, и укажу место явки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чӑтӑр кӑшт, — тет вӑл ачашшӑн, — аҫу вӑрмантан часах таврӑнӗ, ҫапӑ илсе килӗ, кӑмака хутса ярӑп — пӳрт ӑшӑнӗ.

— Потерпите немножко, — говорит она ласково: — скоро отец из леса приедет, хворост привезет, печку протоплю, и у нас тепло станет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тен, мӗнле те пулин тураса ярӑп!

Может, как-нибудь зачешу!

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Плитине эпӗ хам чӗртсе ярӑп, пиҫнине те асӑрхӑп.

А я уж сама плиту разожгу, и за варевом посмотрю.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан — ҫичӗ витре шыв, ну ыттисене — тӑварне, суханне кайран хам ярӑп.

А потом — семь ведер воды, а там соли, луку, это я уж сама положу.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Юрать, шӑматкун, кӑнтӑрла иртсен, тата вырсарникун ӗҫлеме учительсемпе аслӑ класри ачасене ярӑп.

— Что ж, на субботу с полдня и на воскресенье мобилизую учителей и старших школьников.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсӗ, тӑванӑм, кунта лайӑхрах йӗркелесе тӑр, лере эпӗ сансӑр пуҫне те ӗҫе мая ярӑп.

— Ты тут, братец, управляйся получше, а там я и без тебя справлюсь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Атьӑр ман пата хӑнана, эпӗ сире лайӑх чысласа ярӑп, ҫиме пурин валли те ҫитӗ», — тет.

«Идите,— говорит,— ко мне гулять. Я вас угощу. Корму на всех достанет».

Кӗлӗт айӗнче пурӑнакан шӑши // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Карчӑк ачине калана: «Асту, йӗме чарӑнмасан, эпӗ сана кашкӑра парса ярӑп», — тенӗ.

И старуха говорит: — Не перестанешь плакать, я тебя волку отдам.

Кашкӑрпа карчӑк // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хуралҫа хӑяр патне тӑратӑп та, хам, пахча хӗррине кайса, ҫапла кӑшкӑрса ярӑп: «Эй, хуралҫӑ, авантарах сыхла!» тейӗп, тенӗ.

Найму караульщиков, посажу на огурцы, а сам так-то пойду сторонкой да крикну: «Эй вы, караульте крепче!»

Хӑяр вӑрлакан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех