Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупӑнсан (тĕпĕ: тупӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах йӗркелӗх туйӑмӗ ҫӗнтерсе илчӗ-илчех — килне таврӑнсан вӑл Аксинйӑпа калаҫса пӑхма тата, май тупӑнсан, унпа татӑлма шут туса хучӗ.

Но чувство порядочности осилило — решил по приезде поговорить и, если представится возможность, расстаться.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ухтарнӑ чух мӗн те пулин тупӑнсан, ҫийӗнчех пӗлтерӗр.

Если при обыске что-либо обнаружите — сообщите немедленно.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫулӗ тупӑнсан, кӑшкӑрма ан ман.

Не забудь закричать, когда найдешь дорогу.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӗрӗ сӑн-питрен йӗркеллӗ пулсан, тата авланас текенӗсем тупӑнсан — питӗ те лайӑх.

Кажется, как просто, когда девка не урод и есть мужчины, желающие жениться.

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Анчах унта ҫак шлюпкӑна хаклӑрах тӳлесе илес текен ҫын тупӑнсан, эпӗ те ҫавӑн чухлех тӳлӗп, — пӗлтерчӗ капитан.

Но, если там найдется у теня другой покупатель, который предложит тебе больше, я заплачу тебе столько же, — сообщил капитан.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Задаткине илмен, Марья Алексевна, анчах укҫа тупӑнсан, ӗҫме юрать ӗнтӗ.

— Задаточка не получил, Марья Алексевна, а если деньги завелись, то кутнуть можно.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӑна хӑй выртакан ҫӗртен куҫарма ан шутлӑр, хускатма пачах юрамасть, Хуторта пӑр тупӑнсан

Не вздумайте его переносить с места, где лежит, и вообще трогать его нельзя, если найдется в хуторе лед…

XXIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Кирлӗ мар пулсан, пирӗнпе тӗл пулас марччӗ, пирӗншӗн интереслӗ ӗҫ тупӑнсан — мана ял Советне кӑнтӑрла чӗнӗр, кӑнтӑрла ҫеҫ, атту хутор ҫыннисем ман пирки тем шутлама пултараҫҫӗ.

Встречаться с нами не надо, без нужды, разумеется, а если что-либо у вас найдется интересное для нас — вызовите меня в сельсовет днем, только днем, во избежание всяких на мой счет подозрений со стороны жителей хутора.

XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Паромӗсем тупӑнсан та вӗсене йышӑнма Раҫҫейре ятарлӑ причалсем тума тивет.

Да и в портах прибытия в России нужно возводить целые сооружения для их причала.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак кӗнекесене саспаллилетнӗ хыҫҫӑн тексчӗсенчи йӑнӑшӗсене юсаса тухакансем тупӑнсан питӗ аванччӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ авӑн уйӑхӗнче рекорда ҫӗнетрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23215.html

Япала мӗн тупӑнсан, ун патне ачасем тавлашса чупнӑ, пӗр-пӗрне тӗртсе янӑ, ҫинҫе сасӑпа ҫапла кӑшкӑрнӑ:

Увидя находку, мальчики бросались к ней наперегонки, толкая друг друга и крича не своим голосом:

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тен, тата урӑх сӑлтав тупӑнсан?

А вдруг еще что-нибудь?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лайӑх ҫын тупӑнсан, турӑ сире юрату тата ӑс-тӑн патӑр.

Коли найдется добрый человек, дай бог вам любовь да совет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑл тимӗре те, кӗленчене те, кирпӗч ҫыпӑҫтарас текен пӗр-пӗр ухмах тупӑнсан, кирпӗче те ҫыпӑҫтарать.

Он все берет – Железо, стекло, даже кирпич, если найдется такой дурак, чтобы кирпичи клеить.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— «Эхер те юрланипех ӑнсӑртран инкек тупӑнсан?» —

— «А как неравно напоешь себе горе?»

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ачасем хӑйӑр ӑшне патаксемпе чыша-чыша пӑхрӗҫ, ҫемҫе вырӑн тупӑнсан, ҫавӑнта чӗркуҫленсе ларса, аллисемпе чаврӗҫ.

Мальчики расхаживали по отмели, тыча палками в песок, и, когда попадалось рыхлое место, опускались на колени и копали песок руками.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чӗресӗ-чӗресӗпе сан умна ҫырла лартаҫҫӗ, чи тутлӑ шӑн пулӑ (строганина) хураҫҫӗ, ҫумӑнта «ҫунакан шыв» тупӑнсан, каҫсах каяҫҫӗ, вӗт-шакӑр парнешӗн те ӗмӗр тав тума хатӗр.

Куҫарса пулӑш

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Дисциплинӑна пӑссан, маститлӑ ӗнесем тупӑнсан, 20 процент таран чакарса тӳлетпӗр...

Куҫарса пулӑш

Продуктивлӑха ӳстересси, ӑратлӑха лайӑхлатасси тӗпре пулмалла // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.04.06

Вӑхӑт тупӑнсан хамӑн «Юпитер-5» мотоциклпа ярӑнса илме те хирӗҫ мар.

Когда находится время не прочь покататься на своём мотоцикле "Юпитер-5".

Ҫӗнӗ пурнӑҫа — ҫамрӑк хӑватпа // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Халӗ пушӑ вӑхӑт тупӑнсан тус-тӑвана кӑмака туса паратӑп.

И сейчас, если есть свободное время, кладу печи друзьям и товарищам.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех