Шырав
Шырав ĕçĕ:
Машина кантӑкӗ ҫывӑхӗнче пӗри, ахӑртнех, Фредерикс пулчӗ пулас, тепри, ларкӑч хыҫӗ ҫумне сӗвенсе ларни, — патша.За стеклом, кажется, Фредерикс и царь, откинувшийся на спинку сиденья.
X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Аксинья, мамӑк тутӑр пӗркеннӗскер, краватӗн эрешлӗ хыҫӗ ҫумне кӑкӑрӗпе сӗвенсе итлесе тӑчӗ.Аксинья стояла у кровати, грудью навалясь на резную спинку, кутаясь в пуховый платок.
VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑл, хыр йывӑҫҫин ҫутӑрах хӑмӑр вулли ҫумне сӗвенсе тӑнӑ та, окопсем патӗнче чупкаласа ҫӳрекен нимӗҫсем ҫине ӳркенчӗклӗн перкелесе тӑрать.Прислонясь к рыжему стволу сосны, он лениво постреливал по перебегавшим над окопами немцам.
IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Унтан Степан сарлака та ҫӳллӗ юман вулли ҫумне сӗвенсе тӑрать, Григорие пӳрнипе кӑчӑк туртса, хӑй патне пыма чӗнет.Степан прислонился к стволу разлапистого дуба, поманил Григория пальцем.
IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Григорий сасӑ илтӗннӗ еннелле тинкерсе пӑхрӗ: чӑрӑш ҫумне пӗр ҫын сӗвенсе тӑнӑ.Григорий вгляделся по направлению звука: у сосны полулежал человек.
20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Старик, священник аллине чуптуса, алӑк янаххи ҫумне сӗвенсе тӑчӗ те, ывӑлӗ вилни ҫинчен хыпар илнӗ хыҫҫӑн пӗрремӗш хут пӗчӗк ача пек ӗсӗклесе йӗрсе ячӗ.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӗсен кӑкарса хунӑ учӗсем апат ҫиеҫҫӗ, хӑйсем мӑкланса ларнӑ кивӗ хӳме ҫумне сӗвенсе тӑнӑ та табак туртаҫҫӗ.Они кормили на коновязи лошадей, курили, прислонясь к обомшелому ветхому заборчику.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Машина ӑшӗнче кӑвак ҫӳҫлӗ самӑр генерал, ларкӑч хыҫне сӗвенсе кайса ӳкнӗ евӗр, йӑваланкаласа ларать.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Мелехов Пантелей килӗ хыҫӗнче вӗсене тутӑрпа кӗптеннӗ пӗр пӗчӗк хӗрарӑм ҫатан карта ҫумне сӗвенсе кӗтсе тӑнӑ.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Штокман кӑмака ҫумне сӗвенсе тӑчӗ те, тути хӗррине чалӑштарса, кӑштах ейӗлсе илчӗ.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Составри вагонсенчен пӗринче, хӑмаран тунӑ ут валашки ҫумне сӗвенсе, Григорий тӑрса пырать.В одном из них, привалившись к дощатой кормушке, стоял Григорий.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Айӑпӗ унра мар, ак ҫак йытӑ ҫуринче!.. — Пантелей Прокофьевич кӑмака ҫумне сӗвенсе тӑракан Григорий ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫапса ҫинчӗклентернӗ тусанлӑ тулӑ улӑмӗн купи ҫумне сӗвенсе ларчӗҫ.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотник, пачах урӑххине кӗтнӗскер, халӗ Григоришӗн нимӗн чухлӗ те именмен пек туйӑнчӗ: вӑл йывӑҫ ҫумне сӗвенсе тӑнӑ та пирус мӑкӑрлантарать, шыва чиксе кӑларнӑ пек кӗсри ҫине кача пӳрнипе тӗллесе кӑтартса сӑмахлать:
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пантелей Прокофьевич, сӗвенсе кил хапхин ҫӗрӗк юпине лӑкантарса, Григорий ҫине пӑхрӗ.Пантелей Прокофьевич, качая подгнивший столб у ворот, глянул на Григория.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Корней пуҫне уснӑ та ҫаплипех стена ҫумнелле сӗвенсе, туйи ҫине тайӑнса тӑрать.Корней все стоял, опустив голову, прислонившись к стене и опираясь на клюку.
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
— Ну, мӗн-ха ӗнтӗ ку, сан патна ларма килетӗн, эсӗ пур — табак туртма пуҫлатӑн, — терӗ те вӑл ман ҫуммах, ман ҫине сӗвенсе, диван ҫине ларчӗ.
XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Генерал ҫӗре сарса хунӑ плащ-палатка ҫинче, пӗчӗк кӑвайт умӗнче, ҫӗрӗк варӑллӑ сарлака хурама тункати ҫумне ҫурӑмӗпе сӗвенсе ларнӑ.
XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Пачах аптраса ӳкнӗскер, вӑл стена ҫумне сӗвенсе ларчӗ.
I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.
Разметнов пукан хыҫӗ ҫине сӗвенсе ларчӗ те ахӑлтатсах кулса ячӗ:
XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.