Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

саланнӑ (тĕпĕ: салан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фактсен, лозунгсен, идейӑсен татӑкӗсем ҫӗр тӑрӑх граната осколкӗсем пек арканса саланнӑ, анчах вӗсем чуралӑха лекнӗ халӑхӑн чи хӑрушӑ тӑшманне — ӗненменнине ҫапса хуҫнӑ.

Как осколки гранаты, разлетались по всей земле обрывки фактов, лозунгов, идей, но и они поражали самого страшного врага закабаленного народа — безверие.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку хир урлӑ беженцӑсем кӗрлесе иртсе ҫӗр пичӗ тӑрӑх саланнӑ.

Прокатились через это поле беженцы и рассеялись по лицу земли.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пире ӑшшӑн кӗтсе илнӗ халӑх саланнӑ хыҫҫӑнах ман пата культбаза начальникӗ пычӗ.

Едва разошёлся тепло встретивший нас народ, ко мне подошёл начальник культбазы.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чылай ҫӗрле пулсан тин килӗсене саланнӑ, тепӗр кунне вара Валерий Павлович арӑмӗпе ывӑлне ҫутӑласпах вӑратнӑ:

Расходились по домам поздно, а на рассвете Валерий Павлович будил жену и сына:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Кӳме урапи саланнӑ.

Кибитка потерял колесо.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӳме урапи саланнӑ».

Кибитка потерял колесо».

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӳме урапи саланнӑ.

Кибитка потерял колесо…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӳме урапи саланнӑ.

Кибитка потерял колесо.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нанисем хӑйсен фанзисене саланнӑ, пӗр Ага ҫеҫ юлнӑ йывӑҫ патне.

Нани разбрбрелись по своим фанзиям, у дерева остался только Ага.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ачасем каникула саланнӑ.

У детей каникулы.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик шултра тӑвар сапса саланнӑ улма ҫиет, кишӗрпе саратнӑ вӗри чей ӗҫет, анчах хӑлхинче пӗр вӗҫӗмсӗр: «пилӗк паллӑ, ҫывӑрма канлӗ, ҫывӑрма канлӗ» тенӗ пек туйӑнакан сасӑ янӑрать, пӳрт ҫул ҫинчи урапа пек сулланнӑн туйӑнать.

Чижик ест рассыпчатую картошку, круто посоленную крупной солью, пьет горячий морковный чай, а в ушах у нее все время звучит: «пять, пять, спать, спать»; и домик начинает покачиваться, как телега на проселочной дороге.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Иккӗлле шухӑшсем вӗсен туллиех пулнӑ, ҫапла вӗсем сеттльмент хӗрринче пӗр-пӗринпе сывпуллашса уйӑрӑлнӑ та хӑйсен килӗсене саланнӑ.

Полные неразрешимых сомнений, распрощались они друг с другом на окраине сеттльмента и разошлись по своим хижинам.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑртак калаҫсан, тутарсем саланнӑ.

Поговорили и ушли.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан пурте саланнӑ.

Разошлись.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Сирӗн хӑвӑр туссен компанине таврӑнас килет пулӗ? — терӗ Морис, креолкӑн шухӑшӗсем таҫталла саланнӑ пек пулнине сиссе.

— Вам хочется вернуться в компанию ваших друзей? — сказал Морис, заметив в ней какую-то рассеянность.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ял халӑхӗ тарса саланнӑ.

Жители бежали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӗнчен пур кӗтесӗсене те саланнӑ вӑл кайӑк.

Их привозят во все части света.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Амӑшӗпе ывӑлне площаде илсе пынӑ ҫӗре халӑх саланнӑ.

Когда мать и сына привели на площадь, и жители города разошлись.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑшман вӑхӑтлӑха йышӑннӑ районта вӑл парти представителӗ, таврари ялсене саланнӑ коммунистсен вӑрттӑн ӗҫлекен организацийӗн руководителӗ пулнӑ.

Он был представителем партии в районе, оккупированном врагом, руководителем подпольной организации коммунистов, рассредоточенной по окрестным деревням, тщательно законспирированной.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта халӗ те, июнь уйӑхӗнче ҫитес каникулшӑн хӗпӗртенӗ ачасем шавласа саланнӑ чухнехи пекех, пурте хӑй вырӑнӗнче.

Все было на месте, как в июне, когда ребята расходились оживленные, радостные, думая о наступающих каникулах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех