Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

итали сăмах пирĕн базăра пур.
итали (тĕпĕ: Итали) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ухтарни ӑна пӑшӑрхантарман: вӑл вӑрттӑн ҫырусене кирек хӑҫан та ҫунтарса янӑ, халӗ ӗнтӗ ҫурма революциллӗ, ҫурма тӗшмӗшлӗ темиҫе сӑвӑсӑр, тата «Ҫамрӑк Итали» хаҫатӑн ик-виҫӗ номерӗсӗр пуҫне жандармсем урӑх нимӗн те тупса савӑнма пултарайман.

Обыск его не беспокоил: он всегда сжигал все письма, которые могли кого-нибудь скомпрометировать, и теперь, кроме нескольких рукописных стихотворений, полуреволюционных, полумистических, да двух-трех номеров «Молодой Италии», жандармы не нашли ничего, что могло бы вознаградить их за труды.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Турӑпа Итали

Бог и Италия…

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вӗсене хӑваласа кӑларсан вара Итали те унӑн чиркӗвӗ пулӗ.

— И Италия будет храмом Его, когда их изгонят…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ члента тӑракан «Ҫамрӑк Итали» ятлӑ органиизаци ӑна пӗр ӗҫ хушнӑ пирки кӗвӗҫрӗм…

— Я позавидовал ему потому, что организация «Молодая Италия», к которой я принадлежу…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем иккӗшӗ пӗр ӗҫшӗн тавлашнӑ, вара «Ҫамрӑк Итали» комитечӗ, Артура ытла ҫамрӑк та опытсӑр тесе, вӑл ӗҫе тума Боллӑна шанса панӑ.

Они были соперниками в одном деле, которое комитет «Молодой Италии» в конце концов доверил Болле, считая Артура слишком молодым и неопытным.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Бини Ливорно хулинчи организацин руководителӗ пулнӑ, ӑна пӗтӗм «Ҫамрӑк Итали» пӗлнӗ.

Бини был организатором ливорнского отдела, и его знала вся «Молодая Италия».

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем Лугано хулинче ҫӗр выртма чарӑнчӗҫ, тепӗр кун ирхине вара Пизана каймалла пулнӑ, Монтанеллин хӑйӗн юратнӑ вӗренекенӗ Итали политикин хӑрушӑ тарӑнлӑхне мӗн таран кӗрсе кайнине пӗлесси килнӗ.

Они остались в Лугано ночевать, а на следующее утро им предстояло двинуться в Пизу, Монтанелли хотелось выяснить, по крайней мере, как далеко его дорогой мальчик был завлечен в роковые, сыпучие пески итальянской политики.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур тӗрлӗ ӳсентӑрансем лартса тултарнӑ ещӗк илсе килчӗ те Монтанеллипе Итали чӗлхипе ботаника ҫинчен калаҫма пуҫларӗ.

Артур принес ящик с растениями и завел с Монтанелли длинную беседу по ботанике.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Романӑн чи лайӑх страницисем — Пӑван Итали халӑхӗшӗн асап тӳссе вилни пулать.

Лучшие страницы романа — мученическая смерть Овода за народ Италии.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Айвантарах синьора Грассини чаплӑ хӑнасем умӗнче «мӗскӗн чура пулса тӑнӑ Итали» ҫинчен, хӑйӗн «телейсӗр ҫӗршывӗ» ҫинчен сӳпӗлтетет.

Простоватая синьора Грассини болтает перед знатными гостями об «Италии, ставшей бедным рабом», о своей «несчастной стране».

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Ӑна горецсем юратаҫҫӗ, вӗсем восстани тӑвакансем валли Итали государствисен чиккисем урлӑ вӑрттӑн майсемпе хӗҫпӑшал тата вӑрҫӑ хатӗрӗсем илсе килеҫҫӗ.

Его любят горцы, они тайно доставляют оружие и боеприпасы для организаторов восстания через границы итальянских государств.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Пӗрлӗхлӗ Итали республикине тӑвас ҫула пӳлсе тӑракан тӑшмансене вӑл ҫав тери хытӑ кураймасть.

Он страшно ненавидит врагов, которые преграждают путь к созданию единой республики Италия.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Ӑна Итали тулашӗнче те пӗлеҫҫӗ.

Его знают и за пределами Италии.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Мадзинистла движени анчах пуҫланнӑ вӑхӑтра, вӗсем пӗтӗм хӗрӳллӗ те ҫамрӑк хастарлӑхӗпе ирӗклӗ тата никама пӑхӑнман Итали республики ҫинчен шухӑшлаҫҫӗ.

В то время, когда только начиналось мадзинистское движение, они со всей страстью и молодым энтузиазмом мечтали о свободной и независимой Итальянской Республике.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Итали государствисенче полици ашкӑннӑ.

В государствах Италии свирепствовала полиция.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Мӗншӗн-ха Англи писательници Войнича Итали халӑхӗн историнчи ҫав тапхӑр хавхалантарнӑ?

Почему английскую писательницу Войнич вдохновил этот период в истории итальянского народа?

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӗсен хуҫалӑх ӗҫӗсене сарса вӑйлатма Итали государствисен ансӑр калӑпӗсем кансӗрленӗ.

В то же время распространению и усилению их хозяйственной деятельности мешали узкие рамки итальянских государств.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вӑл австриецсене хӑваласа кӑларма кӑна мар, Итали патшисене те сирпӗтсе антарма тӑрӑшнӑ.

Она стремилась не только изгнать австрийцев, но и свергнуть итальянских королей.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Пӗр ҫулталӑк иртсен Францире, Марсель хулинче, вӑл «Ҫамрӑк Итали» ятлӑ вӑрттӑн общество тунӑ.

Год спустя во Франции, в Марселе, он создал тайное общество под названием «Молодая Италия».

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Карбонарисем австриецсене хӑваласа кӑларса, Итали патшисен влаҫне пӳлсе пӗчӗклетме тӑрӑшнӑ.

Карбонарии, изгнав австрийцев, стремились уменьшить власть итальянских владык.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех