Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗсемсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
вӗсемсӗр (тĕпĕ: вӗсемсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсемсӗр шыв йӑтса килме те, вутӑ ҫӗклеме кайма та, нарттӑсем патне пыма та май ҫук.

Без них нельзя было принести воды, дров и подойти к нартам.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫӗршывра тата унӑн тулашӗнче пулса иртекен ӗҫсем, — вӗсен ӗҫӗ пек, вӗсемсӗр пулса иртмен пек туйӑнать.

Все, что совершалось в стране и за ее пределами, касалось их непосредственно, было их личным делом.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах ак кӗҫех аялти анлӑ лапамран килекен темӗнле сасса, вӗсемсӗр пуҫне урӑх никам та илтме пултарайманскерне, иккӗшӗ те харӑсах илтнӗ пек, вӗсен куҫхаршийӗсем те пӗр харӑсах хускалчӗҫ.

Но вот они опять дрогнули одновременно у обоих, как будто оба заслышали внизу какой-то звук из долины, не слышный никому другому.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Мӗнех вара, вӑл сирӗн урӑх пулмасть, анчах эсир вӗсемсӗр ларса та макӑрӑр-ха.

Что ж, больше ее у вас не будет, вы еще пожалеете о ней.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ вӗсемсӗр пурӑнма пултараймастӑп…

Я не могу жить без них…

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗн тумалла ӗнтӗ манӑн вӗсемсӗр?

Что я такое без них?

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хыпара вӗҫен кайӑксем сараҫҫӗ, вӗсемсӗр пулма пултараймасть, тесе шухӑшлама та пулнӑ.

Известия в мгновение ока передавались, можно было бы подумать, что известия переносятся птицами.

IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсемсӗр эпӗ пӗр кун та пурӑнаймастӑп.

Мне без них и дня не прожить.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тата Радикпа Марине те мана хӑнӑхнӑ ӗнтӗ, эп вӗсене шутсӑр юрататӑп, тунсӑх пулӗ мана вӗсемсӗр

Да и Радик с Марине мне не чужие, я очень люблю их обоих, тосковать буду, если уедете.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӗсемсӗр май ҫук.

Без них нельзя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Иккӗмӗш эшелонри ҫынсем воинсенчен ытларах служакӑсем, апла пулин те, вӗсем — вӑрҫӑри чи кирлӗ элементсем, вӗсемсӗр воинсен паттӑрлӑхӗ те пулма пултараймасть.

Люди второго эшелона скорее служаки, чем воины, но тем не менее они важнейший элемент на войне и без них невозможен героизм воина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсемсӗр пуҫне сирӗн пек пулма тӑрӑшаканни урӑх халӑхӗ те ҫук вӗт-ха ҫӗр ҫинче, анчах…

Ведь, кажется, нет другого народа, который бы так хотел быть похожим на вас, и, однако…

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Акӑлчансем — вӗсемпе урамра тӗл пулса паллашсан та — тӗнчере, вӗсемсӗр пуҫне, тата урӑх ҫынсем те пурӑннине курса тӗлӗннӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

Англичане — даже при уличном знакомстве с ними — произвели на Воропаева впечатление людей, с искренним удивлением замечающих, что мир, кроме них, населен еще кем-то и что эти кто-то — люди.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Аллисене пуҫӗ ҫинчен илмесӗрех (вӗсемсӗр хӑйӗн телейсӗр пуҫне ҫухатса хӑварасран хӑранӑ пек), вӑл кил-хушшинчен чупса тухрӗ те, хыттӑнах ӗсӗклесе, таҫта аялалла, виноградниксем патнелле ыткӑнчӗ.

Не отнимая от головы рук, будто боясь без их поддержки оставить горькую головушку свою, она выбежала со двора и, громко всхлипывая, понеслась куда-то вниз, на виноградники.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ ухмаха ертӗн-и мӗн, вӗсемсӗр пуҫне кам пулма пултарать?

— С ума ты сошла, что ли, кто же еще может быть?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тырпула вӗсемсӗр кӗлете пуҫтарса хумалла пултӑр…

Чтоб без них хлеб в закрома спрятать…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсенче вӑл хӑйӗн йывӑр та тӳрӗ кӑмӑлне курнӑ, хӑй тӳррӗмӗнех вӗсемпе ҫыхӑнса тӑнине, вӗсемсӗр пурӑнма пултарайманнине туйса тӑнӑ, анчах ӑна кӑҫал МТС-а пуҫласа килнӗ самоходнӑй комбайнсем уйрӑмах тӗлӗнтерсе савӑнтарнӑ.

Он узнавал в них свою тяжеловесную прямолинейность, ощущал их, как прямое продолжение самого себя, и не мыслил жизни без них, но особое восхищение вызывали в нем самоходные комбайны, впервые в этом году появившиеся на МТС.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсемсӗр пуҫне Казански урамра — тепӗр библиотека-читальня.

И одна библиотека-читальня — на Казанской улице.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан тата кунта вӗсемсӗр пуҫне те кампа кӗрешмелисем пайтах.

Потом, кроме них, здесь и так есть с кем возиться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Выселкӑра е ҫывӑхри ытти ялсенче кам та пулин вилнӗ кунсенче ҫеҫ вӗсем пирӗн пата пымарӗҫ — ун пек чух ҫак карчӑк-кӗрчӗксем вилнӗ ҫынна асӑнма каяҫҫӗ — вӗсемсӗр пӗр пумилкке те иртмест иккен.

Не появлялись они лишь в те дни, когда кто-нибудь в Выселках или окрестных деревнях и селах умирал и старушенциям непременно надо было идти на поминки — без них ни одни поминки обойтись не могли.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех