Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑркӑнса (тĕпĕ: вӑркӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялтан сурӑх кӗтӗвӗ евӗр арпашӑнса вӑркӑнса тухакан мадьярсене эпир питех те лӑйӑх «кучченеҫпе» кӗтсе илтӗмӗр, — мӗнпур винтовкӑсенчен, автоматсенчен, пулемётсенчен пӗр харӑс ҫунтарма пуҫларӑмӑр.

Бегущих, как стадо, из села мадьяр встретил наш подарок — ружейно-пулеметный огонь.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑш-пӗр салтаксем ялах вӑркӑнса кӗчӗҫ.

Некоторые солдаты проникли уже в село.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр куннех эпӗ хам партизансемпе ҫак салана вӑркӑнса кӗтӗм те ирсӗр бандитсене пӗр ҫын юлмиччен тураса тухрӑм.

На следующий, день я с группой партизан настиг здесь эту банду и разгромил.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир хамӑрӑн ҫӗнтерӳллӗ наступление пуҫласа янӑ вырӑн тӗлнелле ҫитсе пыраттӑмӑр кӑна, ҫав вӑхӑтра сасартӑк «лапӑрчӑк» урамран Сенька-кӑлпасник вӑркӑнса тухрӗ, ун хыҫӗнчен шӑхӑрни, ахӑлтатса кулни илтӗнчӗ.

Мы только подходили к тому месту, где началось наше победное наступление, и вдруг из «грязной» улицы выскочил Сень-колбасник, сзади послышался свист и хохот.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑй вара, вӑркӑнса тӑракан чулсем лекесрен пӗшкӗнсе, малалла ыткӑнчӗ.

— И бросился вперед, пряча голову от летящих камней.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ вара хулпуҫҫи ҫинчи миххе тӳрлетерех хутӑм та чупнӑ пекех малалла вӑркӑнса пытӑм — пӗчӗккӗ тесе ан шутлатӑр мана анне.

Я поправил на плече мешок и почти бегом пустился вперед: пусть мать видит, какой я сильный.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нюра ҫӑварӗнчен сӑмахсем вӑркӑнса ҫеҫ тухса тӑнӑ вӑхӑтра, асламӑшӗ сӗтел ҫине сӗт пырса лартать, ҫӑкӑр хурать.

Пока из Нюры словно взапуски выскакивают слова, бабушка ставит на стол молоко, хлеб.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Катилина алӑк патӗнчен пӑрӑнсанах, пӳлӗме Требоний, Спартак тата вӗсен юлташӗсем вӑркӑнса кӗчӗҫ.

Вслед за Катилиной, как только он освободил вход в большую комнату, ворвались один за другим Требоний, Спартак и их товарищи.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Каллах ураланаймасан… — ҫӗрлехи урама клуб енчен хуткупӑс сасси хыттӑн, уҫҫӑн вӑркӑнса кӗнӗрен, тӑп такӑнчӗ Дина: «Турчӑка ачи, ахӑр, Виталий».

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халь ҫеҫ, халь кӑна хӑлха ҫунаттисене перӗнсе, ҫӳҫ пайӑркисене вӗтелесе шӑхӑрса, хум ҫапса, вӑркӑнса иртнӗ вӗсен ҫумӗнчен тӗссӗр, йӑхӑравсӑр вилӗм.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑҫта, хӑш тӗлте вӑркӑнса пырать Кӗҫени?

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Елькка хӑйпе пӗрле вӑркӑнса юлнӑ туй пӗркенчӗкне майласа хучӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ашӗнче вара унӑн урӑх шухӑшӗ, чӗрере мӗн пуррине, ҫиеле вӑркӑнса тухма хывӑннине пуслӑхпа пусарса тытса чармалли тертленӳччӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр мулкачне пени манӑн ахалех пулчӗ; вӑл Петя патнелле вӑркӑнса иртсе кайрӗ, анчах лешӗ те лектереймен, вара Найда Евсеич патӗнче ҫеҫ шарлами пулчӗ.

По одному зайцу я «расписался» впустую; он проскочил к Пете, тот тоже промахнулся, и только около Евсеича Найда замолчала.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Урам тӑрӑх броневиксем, танксем, салтаксем тиенӗ грузовиксем вӑркӑнса иртеҫҫӗ.

По улице мчались бронемашины, танки и грузовики, набитые солдатами.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халлӗхе Йована виҫҫӗн ҫеҫ переҫҫӗ-ха, икҫӗр-виҫҫӗр метр чупсан, вӑл темле калинкке патнелле вӑркӑнса кӗчӗ те, ӑна тӗртсе ӳкерсе, пахча витӗр уя чупса тухрӗ.

Пробежав еще метров триста, Йован налетел на какие-то ворота, сорвал их, пробежал чей-то огород и очутился в открытом поле.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Штурмлакан ушкӑнсем, вӑрттӑн сукмаксем тӑрӑх кайса, мина уйӗсенчен, электрифициленӗ пралук картасенчен ӑнӑҫлӑн пӑрӑнса иртнӗ, вара ҫав ҫирӗплетнӗ района вӑркӑнса кӗнӗ.

По тайным тропам штурмовые группы обошли минные поля, электрифицированные проволочные заграждения и ворвались непосредственно в укрепленный район.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каярахпа патриотла ҫамрӑксен тӑвӑллӑ юхӑмне хутшӑнать, ҫав юхӑм, ҫӗнӗ тӗрӗслӗхе илсе килсе, техника факультечӗн стенисенчен вӑркӑнса тухса, Белград урамӗсем тӑрӑх кӗрлесе юхать, сарӑлса кайса, хресченӗн типӗ ҫӗрне юнпа нӳрлетет.

Он влился в кипящий поток молодежи своей родины, что бурлил на улицах Белграда и, разливаясь по всей стране, орошал кровью и новой верой измученную жаждой сухую крестьянскую землю.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳлмӗк леш енче, нихӑшне сиктермесӗр ятласа, пурнӑҫне ылхана-ылхана, вӑл хӑйӗн япалисене тыта-тыта вӑркӑнтарни тата юратнӑ кушакне хӑлхинчен туртса лӑскани вӑрахчен илтӗнчӗ; юлашкинчен алӑк кӑштах уҫӑлчӗ те, хӳринчен тытса ыткӑнтарнипе мӗскӗннӗн: макӑрса, кушак вӑркӑнса тухрӗ.

За перегородкой долго еще слышалось, как, продолжая бранить все и всех и проклиная свое житье, она швыряла свои вещи и драла за уши свою любимую кошку; наконец дверь приотворилась, и в нее вылетела брошенная за хвост, жалобно мяукавшая кошка.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн тумалла-ха ӗнтӗ халь? — ҫилленчӗ Павӑл, ҫынсене тапӑнма вӗрентнӗ йытӑсем хӑйсем ҫине вӑркӑнса килес пулсан, мӗн тумаллине хӑй те пӗлмерӗ.

Вот ты и решай теперь, что нам делать, — сердито говорил Павле, сам не зная, как быть, если на них набросятся специально обученные собаки.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех