Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Акӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Акӑ (тĕпĕ: акӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ епле иккен, акӑ епле! — тесе пычӗ Маруся.

А Маруся всё говорила: — Ось як, ось як!

Слива // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ татрӑм та, анне патне чупса пырса: — Акӑ мӗнлескер! Акӑ мӗнлескер! — тесе кӑшкӑртӑм.

Я сорвал и побежал к маме и стал кричать: — Вот какой! Вот какой!

Шурлӑх // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем ҫаплах: акӑ татах, акӑ татах, — тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

Они всё кричали: вот ещё, вот ещё!

Эпӗ кӑмпа шырани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ, акӑ, пӑх-ха ӑна!

Вон, вон, гляди!

Дикобраз // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

«Тӑхта акӑ, киле таврӑнса аттене каласа парам, — ку арман хуҫи тӗрмере ларать акӑ», — тесе шухӑшларӑм хам ӑшӑмра.

«Погоди, придем домой, расскажу отцу, — и сядет хозяин этой мельницы в тюрьму», — думал я про себя.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Акӑ сирӗн арӑму е хӗрӳ валли тутӑр, акӑ сире хӑвӑра валли ӗҫе тӑхӑнса каймалли пиншак.

— Вот платочек жинке вашей или дочке, а вот пиджачок для вас на работу.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Акӑ кам ҫӗнтерет иккен сана хӑйӗн илемӗпе… чухӑнскере, ӑссӑрскере… акӑ кам ҫӗнтерчӗ сана!

 — Вот, вот, кто тебя побеждает своей красотой, бедную, безумную… вот, кто тебя победил!

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Акӑ та акӑ, — тет вӑл Костя ҫыран хӗрне тухсассӑн, ӑна хӗрхенсе те тӗлӗнсе.

Вот и вот, — сочувственно и восхищенно говорит она, когда Костя выходит на берег.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Итле эсӗ, Костя: кунта кӗпӳсем, акӑ ӑшӑ куртка, акӑ сӑмса тутрисем…

Так смотри, Костя: здесь рубашки, вот теплая куртка, вот носовые платки…

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Акӑ — кӑвайт кӗлӗ, акӑ — таптаннӑ мӑк, — унта Аэлита улла юррине юрланӑччӗ.

Вот — пепел костра, вот примятый мох, где Аэлита пела песню уллы.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Акӑ мӗн чи хӑрушши: эпӗ вилнӗ те выртатӑп, шӑла йӗрнӗ; ку — эпӗ, хама виҫӗ ҫултан ас тӑваканскер, акӑ халӗ эпӗ — ҫук!

Вот что страшно, — валяюсь я мёртвый, оскаленный, — это я-то, ведь я себя с трёх лет помню, и меня — нет.

Магр майра патша лабиринчӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗрне хӑйӗн карланкинчен уйӑрса сывлӑшалла вӑркӑнтарчӗ; акӑ пурне те хӑйӗн хыҫҫӑн терраса тӑрӑх сӗтӗрсе пырать; акӑ ӳкрӗ.

Оторвал одного от горла, швырнул в воздух, и пошёл по террасе, волоча их всех за собой; и упал.

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Акӑ Исаакий соборӗн колоннадипе сивлек куполӗ тухса тӑчӗҫ, кӗҫех ун вырӑнне шыв хӗрринчи гранит пусма йышӑнчӗ, акӑ — тенкелӗн ҫур унки, сунчӑклӑ, хурлӑхлӑн ларакан темӗнле хӗрарӑм, ун ҫийӗн вара — тиараллӑ икӗ сфинкс.

Выдвинулась колонада и тусклый купол Исаакиевского собора, и уже на месте его поступала гранитная лестница у воды, полукруг скамьи, печально сидящая какая-то барышня с зонтиком, а над нею — два сфинкса в тиарах.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӑслӑх-тӑнлӑх, ӑслӑх-тӑнлӑх, акӑ мӗн, Алексей Иванович, акӑ мӗн илсе каймалла пирӗн караппа.

Мудрость, мудрость, — вот что, Алексей Иванович, нужно вывезти на нашем корабле.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Акӑ — вӑл, акӑ вӑл — тамӑк.

Вот он, вот он — ад.

Кану // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Акӑ вӑл, акӑ вӑл — пӗчченлӗх.

Вот оно, вот оно — одиночество.

Лось ҫӗре сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шӑши вичкӗнленчӗ, вӑй хушрӗ, акӑ сӑмсине ҫӗклерӗ, сӑмси шӑтӑкӗсене хускаткалать, акӑ ҫӑвӑнать.

Мышь понемногу ожила, подняла нос, стала шевелить усами, умылась.

Анса ларӑм // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Акӑ ку, акӑ епле, парать те, — Марс ҫине! — кӑмӑллӑн каласа хучӗ те салтак — хӗвелпе пиҫсе хӑмӑрланнӑ, шухӑшсӑр питне Скайльс енне ҫавӑрчӗ.

— Вот этот, вот так, замахнулся, — на Марс! — проговорил он с удовольствием и обернул к Скайльсу загорелое, беззаботное лицо.

Тӗлӗнмелле пӗлтерӳ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗри калать — акӑ пӑх, манӑн мӗнле масть тет, тепри — акӑ манӑн вӗсем, козырьсем! тет.

Один — у меня-ста вот какая масть, другой — а у меня, дескать, вот они, козыри!

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Акӑ, ҫулла пулать те, каллех тӑрӑшма, пушара хирӗҫ йӗркесене ҫирӗплетме тытӑнатӑн акӑ, вара хаваслӑрах пулать.

— Вот подойдет лето, снова будешь хлопотать, добиваться противопожарного порядка: оно и веселее будет.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех