Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗнчӗ (тĕпĕ: сӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, кӑшт чӳхенсе уҫӑлар та тумланар, — сӗнчӗ Петро, нӳрӗ хырӑмӗ ҫинчи хӑйӑра шӑлса тасатса.

— Ну, давай охолонемся — и одеваться, — предложил Петро, обметая с влажного живота песок, подрагивая.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Наталья чиркӗве тӑхӑнса кайма мӗнле тум таврашне суйласа илме аптраса тӑрать пулӗ, тесе шутларӗ те Лукинична, тӑван амӑшӗн уҫӑ кӑмӑлне палӑртса, хӑйӗн тумне тӑхӑнма сӗнчӗ:

Лукинична подумала, что Наталья колеблется в выборе наряда, и с материнским великодушием предложила:

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Никитин ҫине куҫрӗҫ, унтан, раштав тӗлӗнче, Штокман пӗр ҫӗтӗлсе вараланса пӗтнӗ хуплашкасӑр тетраде вуласа тухма сӗнчӗ.

Перешли на Никитина, а около Рождества предложил Штокман почитать затрепанную, беспереплетную тетрадку.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хупаха сайрарах ҫӳре пуҫларӗ, йӗтем ҫинче пӗр каҫхине, тырӑ сӑвӑрнӑ чух, хирӗҫме пуҫланӑранпа пирвайхи хут ҫапла сӗнчӗ:

Реже стал бывать в кабаке и на гумне однажды вечером, вея хлеб, в первый раз за время разлада предложил:

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗрре тахӑшӗ ӑна, хӗрхенсе пуль ӗнтӗ, Упа варӗнче пурӑнакан тухатмӑш карчӑк патне кайса пӑхма сӗнчӗ.

Раз кто-то уже, видно, сжалился над ней, посоветовал идти к колдунье, жившей в Медвежьем овраге.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл пӑши амин купарчи ҫине ларса: — Туртса яратпӑр-и? — сӗнчӗ вӑл.

Присев на зад лосихи, предложил: — Закурим, а?

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь вара Андрей сасартӑк, Юргин салтаксене мӗншӗн малтан ярса, ӑна хӑйпе пӗрле хӑварнине ӑнланса илчӗ; тусӗн вӑрттӑн шухӑшӗ Андрей кӑмӑлне кайнипе, вӑл: — Тен, пӗр минутлӑха вӗсем патне кӗретпӗр, — тесе сӗнчӗ.

И здесь Андрей вдруг понял, почему Юргин отправил солдат вперед, а его оставил при себе; Андрею были приятны тайные помыслы друга, и поэтому он охотно предложил: — Может, зайдем к ним на минутку?

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Центр» текен группировкӑн командующийӗ Боок генерал хӑй юратакан фюрера аэродромра чухнех хӑйӗн дачинче чарӑнма сӗнчӗ.

Еще на аэродроме командующий группой «Центр» генерал Боок предложил обожаемому фюреру остановиться на своей даче.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫакна йӑлтах сӳтсе явасчӗ, — сӗнчӗ Вихляев.

— Все это рассмотреть бы, — предложил Вихляев.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка хӑй кӗтмен ҫӗртенех, мӗн шутласа хунине манса, Крылатова ҫав тери кӑмӑллӑн кӗтсе илчӗ, ларма сӗнчӗ тата хӑех сӑмах пуҫласа ячӗ:

Марийка неожиданно, забыв о своем решении, встретила Крылатова с такой симпатией, предложила сесть и сама заговорила:

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

… Степан Бояркин хӑй ертсе кайма килӗшнӗ партизансен ушкӑнӗ Грибки ялне тухса каяс умӗн Илья Крылатов хӑй пурӑнакан ҫӗр пӳрт умӗнче яланах ӗҫлӗ Костьӑна тытса чарчӗ те: — Кӗрсе тухатпӑр-и? — тесе сӗнчӗ.

... Степан Бояркин перед отходом в деревню Грибки партизанской группы, которую он согласился возглавить, остановил у землянки Ильи Крылатова постоянно работающего Костю и предложил: — Зайдем?

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак ҫамрӑк ҫынра виҫӗ ҫул хушшинче епле улшӑнусем пулса иртнине шайлаштарса пӑхасшӑн пулнӑ пак, вӑл Сергее пӑхса ҫаврӑнчӗ, вара, чылаях улшӑннине тупрӗ пулас, сӗтел патне ларма сӗнчӗ.

Он измерил Сергея взглядом, как бы желая сравнить, что изменилось в этом молодом человеке за три года, и, видимо, нашел изрядную перемену, предложил сесть к столу.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьяна Наталья Павловнӑна ларма сӗнчӗ, хӑй сӗтел хушшине мар, унпа юнашар ларчӗ.

Татьяна предложила Наталье Павловне сесть, сама же не села за стол, а рядом с ней.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑйӗн палӑрмаллах пулнӑ, пысӑк хырӑма пула тӗксӗмленнӗ пичӗпе ачашшӑн йӑл кулса, Ирина Виктора кӗтсе илчӗ; Сергее кӗтсе ларма сӗнчӗ, чей ӗҫтерме пулчӗ, анчах Виктор юлма килӗшмерӗ, тухса кайрӗ.

Ирина встретила Виктора улыбкой на лице, заметно пополневшем и потемневшем от беременности; просила остаться и подождать Сергея, обещала напоить чаем, но Виктор отказался и ушел.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Игнат Савельевич хӑнана эрех ӗҫтерчӗ, хӑйма ярса ӑшаланӑ чӑх какайӗ ҫиме сӗнчӗ; хӑй вӑл ҫулланса кайнӑ уссине якаткаласа, юратсах ӗҫсе-ҫирӗ; ҫанталӑк, юр тытнин усси ҫинчен, выльӑхсене хӗл каҫарасси, кашкӑрсене тытасси ҫинчен каласа пачӗ.

Игнат Савельевич угощал гостя настойкой, приглашал закусить жареной в сметане курятиной; сам и пил и ел охотно, поглаживая замасленные усы, и рассказывал о погоде, о значении снегозадержания, о зимовке скота, об охоте на волков.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Специалистсен пулӑшу памалла, Прохор Ненашев электриксен бригадине яма сӗнчӗ.

Нужна помощь специалистов, и вот Прохор Ненашев предложил послать бригаду электриков.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей килӗшсе пуҫне сулчӗ, Кондратьев Алешӑна чӗнсе илсе, ӑна пукан сӗнчӗ те ҫапла каларӗ:

Сергей утвердительно кивнул головой, а Кондратьев позвал Алешу, предложил ему стул и сказал:

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Рощенскине каясси пирки калаҫу пуҫласан, Савва Тимофей Ильича хӑйпе пӗрле стансовет тачанки ҫине ларса пыма сӗнчӗ.

Говорили об отъезде в Рощенскую, и Савва пригласил Тимофея Ильича поехать вместе с ним на стансоветской тачанке.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ура ҫине тӑчӗ, Кнышева та ура ҫине тӑма сӗнчӗ — Манӑн, ӑнланатӑн-и, мӗнле те пулсан ҫавӑн пек тӑвас килет те…

Он встал, и предложил Книжеву тоже встать: — Мне, понимаешь, как-то так и хочется…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах та акӑ пичче юлташӗ, студент, хаваслӑ йӗкӗт, ыр ҫын тенӗскер, урӑхла каласан, пире ӗҫме тата картла выляма вӗрентекен пӳтсӗр этем, пӗр ӗҫкӗ хыҫҫӑн пире ҫавӑнта кайма сӗнчӗ.

Но вот товарищ брата, студент, весельчак, так называемый добрый малый, то есть самый большой негодяй, выучивший нас и пить и в карты играть, уговорил после попойки ехать туда.

IV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех