Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярать (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман самолет ҫуначӗсем айӗнче Берлин хули пулни ҫинчен, хулара инҫетре те мар совет ҫарӗсем ҫапӑҫни, хамӑр курайман «фокке-вульфсене» фронт линийӗ урлӑ каҫса кайма чӑрмантармалли ҫинчен аса илни те манӑн вӑй-халӑма ӳстерсе ярать.

Одна мысль, что под крыльями моего самолёта — Берлин, что совсем близко от него советские войска ведут бои, что мы должны помешать ненавистным «фокке-вульфам» прорваться к линии фронта, придаёт мне силу.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл Одерпа Берлин патне ҫапӑҫма пултаракан чи лайӑх ҫарӗсене ярать.

Он стягивал к Одеру, к Берлину наиболее боеспособные войска.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Джек упа ҫине сиксе ӳкет, ӑна хӑлхинчен ашкӑнса ҫыртса илет, упа ҫури ӑна малти урипе сулса ярать, вара ҫапӑҫу пуҫланать.

Джек подскочит, шаловливо куснёт за ухо медвежонка, тот замахнётся лапой, и начинается борьба.

9. «Киле» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ман ҫине пӑхса илет, эпӗ каланине ӑнланса, кулса ярать.

Он смотрит на меня и понимающе улыбается:

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Никамран вӑтанман Зорька сӗтел ҫинчи булкӑна илсе часах ҫисе ярать.

Зорька с невинным видом загребает со стола булочку и торопливо её уплетает.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Упа ҫури ӑна малти урипе ывӑтса ярать, Кнопка айккинелле сирпӗнсе ӳкет.

Тот шлёпает её лапой, и Кнопка отлетает в сторону.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Летчик Кнопкӑна ҫӗр ҫине ярать.

Лётчик спускает Кнопку на землю.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире «По-2» самолетпа Брызгалов ӑсатса ярать

Вас проводит Брызгалов на «По-2»…

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ вӑл, хӑй вӑйсӑррипе урса кайса, ҫапӑҫӑва пӗр дивизи хыҫҫӑн тепӗр дивизи кӗртсе ярать, анчах унӑн вӑйӗсем пурпӗрех хӑвӑрт пӗтсе пыраҫҫӗ.

И сейчас в бессильной ярости бросал на поле боя одну дивизию за другой, но они быстро таяли.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Курак хӑйӗн клетки ӑшӗнчен сиксе тухать те алӑк урлӑ каҫмалли тӗле хунӑ какай татӑкне ӑмсансах, ҫисе ярать, ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл ытти алӑкӗсем патне пырса каллех какайсене ҫисе малалла каять, ҫапла вӑл тепӗр клетки патне ҫитсе тӑрать.

Ворона выбегала из клетки, вскакивала на перекладину, жадно хватала мясо, проглатывала, прыгала на другие воротца, снова хватала мясо и так добиралась до другой клетки.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл ӑна чуччу ҫинчен кустарса ярать, ӑна кусса аннӑ самантрах ярса тытать, урай тӑрӑх кус тарса ҫӳрет.

Он катал её с горки, хватал её на лету, возил её по полу.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Арӑмпа хӗрача хӑрасах ӳкеҫҫӗ те: — Вӑл пӗтӗм савӑт-сапана ҫӗмӗрсе пӗтерет. Вӑл яшкана та сӗтел ҫитти ҫине тӳнтерсе ярать! — теҫҫӗ.

Жена и дочь в ужасе: — Он всю посуду переколотит! Он суп опрокинет на скатерть!

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

«Маэстро» хӑрушӑ сасӑпа: — Ио-ио-ио! — тесе юрӑ пуҫласа ярать.

«Маэстро» запевает диким голосом: — Ио-ио-ио!..

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл ӑна ҫилленсе айккинелле ывӑтса ярать.

Он с яростью отталкивает его зубами.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Васька самантрах резина пӳскене сайра та ҫивӗч шӑлӗсемпе ярса илет те ҫыртма пуҫлать, кайран тарӑхсах айккинелле персе ярать.

Васька быстро хватает резиновый мяч редкими, острыми зубами, прокусывает его и с остервенением бросает в сторону.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах Васька элеклесе жалоба параканнине хӑваласа кӑларса ярать.

А Васька прогоняет доносчика-карлика.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах «кассир» касса патне чупса пырать, сӑмсипе ещӗке уҫать те пулла туртса кӑларса ҫисе ярать.

Не долго думая, «кассир» подбегает к кассе, открывает носом крышку, достаёт рыбку и съедает её.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Лео пулла ҫисе ярать те ывӑтса паракан пӳскене сӑмсипе ярса тытать, ӑна пӗр хушӑ шӗвӗр сӑмси ҫинчех ӳкермесӗр тытса тӑрать, унтан вӑл пӳскене ҫӳлелле ывӑтать те каллех шӗвӗр сӑмсипе ярса тытать.

Лео съедает рыбку, потом подхватывает мяч носом, держит его на носу, подбрасывает и снова ловит его на кончик носа.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӑшал хаплатсах персе ярать.

Раздается оглушительный выстрел.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ айккинелле пӑрӑнаттӑм та, Беби ҫӗр ҫине анса тӑрать, ҫӑмӑллӑн сывласа ярать.

Я отскакиваю, Бэби ставит передние ноги на землю и с облегчением выпускает воздух через хобот.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех