Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗнчӗ (тĕпĕ: сӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сулахайран ҫаврӑнса иртер, — сӗнчӗ Фомин.

— Околесим с левой стороны, — предложил Фомин.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Апат ҫиме ларӑр, хурах ҫурисем! — сӗнчӗ Чумаков.

— Садитесь завтракать, разбойнички! — предложил Чумаков.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Атьӑр ыранах тухса шӑватпӑр? — сӗнчӗ пӗр ирхине апат ҫисе ларнӑ чух Чумаков.

Давайте завтра махнем? — предложил однажды во время завтрака Чумаков.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шумилински станицӑра Капарин Воронеж кӗперни ҫӗрӗ ҫинелле кӗрсе кайма сӗнчӗ.

В станице Шумилинской Капарин предложил перейти на территорию Воронежской губернии.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кала картишӗнчи атьсене, — сӗнчӗ Фомин.

Скажи ребятам, какие во дворе, — посоветовал Фомин.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин ал-хапӑлах сӑран портсигар кӑларса сӗнчӗ.

Фомин услужливо протянул кожаный портсигар.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Казаксене ҫӗклетпӗр те, ун чухне станица та пирӗн пулать, — сӗнчӗ Чумаков.

Подымем казаков, а тогда и станица будет наша, — предложил Чумаков.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗррехинче Прохор, Никита Мельников патне пухӑнса, службӑра пӗрле пулнӑ ҫамрӑк казаксемпе ӗҫкӗ ирттерме сӗнчӗ.

Как-то Прохор предложил собраться у Никиты Мельникова, выпить вместе с молодыми казаками-сослуживцами.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Вӑл унӑн-кунӑн куҫ ывӑтса илчӗ те шӑпраххӑн сӗнчӗ:

— Он глянул по сторонам и, понизив голос, предложил:

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тен, тепрер те пулин хурӑпӑр? — сӗнчӗ Прохор.

— А может, ишо по одной протянем?

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тӑварне ӑна пирӗн рабочисем каллех кирлӗ чухлех кӑларӗҫ-ха, унччен халь Маныча лавсем кӑларса ямалла пулать-тӑр, — асӑрханса сӗнчӗ Мишка.

— Соли наши рабочие скоро новой нароют, а пока можно на Маныч послать подводы, — осторожно посоветовал Мишка.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫук, тухар атя, — йӳнлӗн, анчах хистевлӗн сӗнчӗ Мишка.

— Нет, давай выйдем, — сдержанно, но настойчиво попросил Мишка.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсӗ хӑвах ӗнтӗ мӗнле те пулин йӳнеҫкеле, — сӗнчӗ вӑл хӗрне.

Уж ты как-нибудь одна управляйся, — попросила она дочь.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильинична ун патне каҫсерен пыра-пыра ларчӗ, тутӑрпа типтерлӗн чӗркесе ҫыхнӑ сарӑ конверт кӑларса, ассӑн сывласа сӗнчӗ:

Ильинична приходила к ней по вечерам, доставала тщательно завернутый в платочек желтый конверт, вздыхая, просила:

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тимош пурне те сулӑпа ишсе кайма сӗнчӗ, паллах, эпир те ун канашӗпе килӗшрӗмӗр.

Тимошка предложил всем плыть на плотах, и мы, конечно, поддержали это предложение.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Садиков капитан шыв тӑрӑхах чупса флагман ҫине улӑхса ларчӗ, ырашпӗтрине вӑл вунӑ пая пайларӗ, пурсӑмӑра та ҫавна чӗрӗллех ҫиме сӗнчӗ, ҫулҫӳревҫӗсем пурте имӗш чӗрӗ какай ҫинӗ пулать.

Капитан Садиков перебежал по реке на флагман, разделил пескаря на десять частей и предложил каждому съесть его сырым, утверждая, что всем путешественникам приходится питаться сырым мясом.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ Анна Федоровна тухса кайрӗ, каяс умӗн анне патне кӗрсе тухасси ҫинчен пӗлтерме сӗнчӗ.

Наконец Анна Федоровна ушла, попросив передать моей маме, что зайдет к нам сегодня вечером.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Никифор Арсентьевич пӗр чӗлӗ хӑяр касса пачӗ те мана астивсе пӑхма сӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Кӑнтӑр енче ӳсекен хӑяр ӑшша юратать те, анчах унта ҫулла кун хушши кӗске, терӗ те вӑл, ҫав вӑрлӑха пире сӑнаса пӑхма сӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Ҫикелесе илер мар-и? — сӗнчӗ Боря.

— Закусим? — предложил Боря.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех