Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

явса (тĕпĕ: яв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыснан простыньсем тумалли пирӗ ҫирӗп мар иккен: хивре явса тунӑ пӑяв васкаса хӑпарнипе икӗ хут та йывӑрланнӑ май татӑла-татӑла кайрӗ, тӗлли-паллисӗр, алпа тунӑ пусма патаксем татӑла-татӑла тухрӗҫ.

Казенный простынный холст оказался непрочным: под нажимом торопящихся, вдвое отяжеленных этой торопливостью тел рвались крутые жгуты, вывертывались нелепые, самодельные ступеньки.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Васкаса хӑпаракан ҫынсен айӗнче алшӑллисемпе простыньсенчен явса тунӑ пусма ҫӑтӑртатса ҫеҫ тӑрать.

Под тяжестью торопящихся тел нудно скрипели в крутец ссученные полотенца и простыни.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька аллине марлӗрен явса тунӑ кантра хӗсӗнсе кӗчӗ.

Ленька почувствовал под рукой мягкий жгут марлевых бинтов.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Татӑклӑ минутра пире алӑран тытса чаракан — е унтан та начартарах — ура явса такӑнтарма хӑтланакан ҫынсем пирӗн ӗретрех юлсан, эпир парти пулса нимӗн те тума пултараймастпӑр.

Мы ничего не сможем сделать как партия, если в наших рядах останутся люди, которые будут в решительную минуту хватать за руки или — еще хуже — подставлять ножку.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унпа юнашар тӑракан Басовский кӗтмен ҫӗртен, асӑрхаман пек, хӑвӑрт унӑн тутине тутӑрпа хупларӗ, пӗр самантра уртса янӑ йывӑр утиял пуҫа хупласа илчӗ; такӑш пӗри ҫавӑрса тытрӗ те, кӑшт кӗрешкелесенех, ура явса хӑвӑрттӑн ӳкерчӗ; ҫирӗп алӑсем, ҫӗр ҫумне пусса лартрӗҫ; урасене темскерпе явса илчӗҫ…

Рядом стоявший Басовский неожиданным, ловким движением зажал ему рот платком, голову опутало наброшенное вмиг тяжелое одеяло; кто-то схватил в обхват и повалил, после секундной борьбы, крутой и быстрой подножкой; крепкие руки прижали к земле, вкруг ног закрутилась еще какая-то ткань…

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ, пирвайхи пӳрт-ҫуртсене ҫулӑм явса илчӗ, хӗрарӑмсем йӗме, ҫуйхашма пуҫларӗҫ.

Запылали первые избы, заголосили бабы.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Конституцин проекчӗ ҫавӑн пек ҫынсем валли йӗвен явса хурать.

Проект Конституции создает для этих людей узду.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Тӗслӗхшӗн вун иккӗлле явса пӑхар.

Для примера стоит попробовать сплести поясок из 12 прядей.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Турӑ асап кӑтартнине пирӗн Руҫа кризис явса илчӗ.

Настал на Руси, попущением божиим, кризис.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах пӗррехинче, пӳлӗм тӑрӑх унталла та кунталла ҫӳресе, «плюспа» «минуссене» сӳтсе явса «виҫнӗ» чухне (каяс-и Алексей Михайлович патне, каяс мар-и?), сасартӑк алӑкран шаккарӗҫ.

И вот однажды, когда я кружила по комнате, взвешивая всякие «за» и «против» моего предстоящего визита, в дверь постучали.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Минӑсене шыв таҫталла ан илсе кайтӑр тесе, вӗсем шывра ҫыран хӗрринчех тӑччӑр тесе, вӗсене пралукран явса тунӑ кантӑрапа йывӑр якорьсем ҫумне ҫыхса хураҫҫӗ.

Чтобы мины никуда не уносило и чтобы они стояли около берега в воде, их привязывают проволочной верёвкой к тяжёлым якорям.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Сасартӑк трюмран ҫулӑм тапса тухнӑ, вӑйлӑ пушар пӗтӗмпех явса илнӗ, шлюпкӑсем патне пыма та май пулман.

Вдруг вырвалось из трюма пламя и поднялся такой пожар, что к шлюпкам нельзя было пройти.

Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Вӑрах сӳтсе явса тӑмасӑрах, Чжао Юй-линь арӑмне пӗрремӗш вырӑна ҫырса хучӗҫ.

Президиум без долгих обсуждений предоставил первое место в списке вдове Чжао.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӗрене шиклӗхлӗ туйӑм кӳрекен уйрӑм-уҫҫисӗр пурнӑҫ тупсӑмӗ пирки Фома сӳтсе явса ӑсламан, апла тума пӗлмен вӑл; анчах та ҫынсем пурнӑҫ ҫинчен мӗн-мӗн калаҫнине вӑл вара тинкерсех итленӗ.

Фома не рассуждал об этой загадке, вызывавшей в сердце его тревожное чувство, — он не умел рассуждать; но стал чутко прислушиваться ко всему, что люди говорили о жизни.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтан Хань Лао-лю, ура явса, лӑпкӑ ҫеҫ пирус туртса ларчӗ.

Вначале Хань Лао-лю сидел спокойно, заложив ногу за ногу, и покуривал папиросу.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир епле ҫапӑҫнине тӗплӗн сӳтсе явса унтан усӑллӑ выводсем турӗҫ.

Наш бой подробно разобрали и обсудили, было сделано много полезных выводов.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак пӗчӗк пӳртсенче хӑшпӗр ҫӗрте тӗрлӗрен таса мар кантрасенчен явса тунӑ сеткӑсем сарса хунӑ кроватьсем лараҫҫӗ.

Внутри этих конур кое-где стоят кровати с сетками, плетенными из грязных веревок.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Мучи ӑна хӑмӑшран явса тунӑ иккен.

Это дедушка сам сплёл из камыша.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ, паллашӑр, тархасшӑн! — тет вӑл, аллисене мӑнаҫлӑн кӑкӑрӗ ҫине хӗреслетсе явса хурса.

Вот, знакомьтесь, пожалуйста! — чинно сложив руки, говорит она.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Мана ура явса ӳкереймен пулсан, вӗсем темӗн тусан та ҫӗнтерейместчӗҫ, — терӗ Пьеро пысӑк сасӑпа.

 Кабы не подножка — нипочём бы меня не взять, — грубым голосом сказал Пьеро.

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех