Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ылхан сăмах пирĕн базăра пур.
ылхан (тĕпĕ: ылхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗмӗр-ӗмӗрех ылхан!

На веки веков проклятие!

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вак буржуази ларать сирте, виҫӗ хут ылхан ҫиттӗр ӑна!

Мелкая буржуазея в вас сидит, будь она трижды проклята!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсӗ те, санӑн аҫу та… ылхан виттӗр ӑна, ватӑ йытта!..

И ты, и твой отец… будь он проклят, старая собака!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Метелски юлташ, эпӗр хамӑрӑн вӑтӑр коммуниста куҫкӗретех усӑсӑр вилӗм аллине парсассӑн — ӗмӗрлӗхе ылхан та, намӑс та пирӗн ҫинче.

Товарищ Метельский, нас заклеймят позором, если мы бросим тридцать коммунистов на верную и бесполезную гибель.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— О, эсир вырӑссем, — терӗ вӑл: — сирӗн чӗрӗрсем ылхан!

— О вы, русские, — сказал он, — золотые у вас сердца!

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ылхан ҫитрӗ иккен ман!

Настигло меня проклятье!

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ермолай ӑна тӗрлӗ ылхан сунчӗ.

Ермолай посулил ему разных неприятностей.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Хӗвел ури мар-ха, ылхан алли шӑтарса юхтармарӗ-ши куҫӑм шӑрҫине?

Нет, вдруг не солнечный луч, а перст проклятия ослепил меня?

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ылхан тени чи малтан ҫылӑхсӑр чуна пырса ҫапать ҫав, айӑпсӑр ача чунне, — тет те кукамай сасси шӑп пулать.

— Проклятие вначале падает на невинную душу, невинную детскую душу, — сурово говорит бабушка и вдруг замолкает.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Хӗвел ури мар-тӑр ку, ылхан алли ҫылӑхӑм тӗлне кӑтартать пуль!

Наверняка, это никакой не солнечный луч, а перст проклятья, и он указывает на мой грех!

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Мӗн пулать те мӗн килет — выртатӑп ылхан кӗтсе.

Будь что будет — я лёг и стал ждать, когда сбудется проклятье.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ылхан текенни кӗр-рӗс кӑна килсе ҫапӗ!

Ка-а-ак свалится на нас проклятие!

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Пире мӗн, ҫакӑнта канса выртма ылхан ҫитмен пулӗ?

Что ж мы, аль проклятые, что должны тут погибать?

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Татьяна итлемерӗ, ҫенӗк алӑкне чӗнмесӗр уҫса, хуллен каларӗ: «Ан мӑкӑртат, хӑвна ху ан ылхан, тухса кай та, эпӗ сана урӑх ҫакӑн пек йӗрӗнчӗклӗ пулнине курам мар…»

Татьяна не слушала, молча отворила в сенцы дверь и сказала: «Не бурчи, не кляни себя, а иди, иди, чтобы я тебя больше таким противным не видела!»

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сасартӑк вӑл: «Партие, комсомола ылхан!» тесе каларӗ-тӗк…

А вдруг он скажет: «Отрекись от партии, от комсомола!»

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ылхан ҫиттӗр ӑна!

— Будь проклята!

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Виҫӗ ҫул ҫапла асаплантӑм-асаплантӑм та шутларӑм: виҫ хут ылхан пурне те, каятӑп та хулана лавҫӑра ӗҫлеме пуҫлатӑп.

Ну, три года промаялся и уж так порешил: будь ты трижды анафема, пойду в город и в извозчики…

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ҫӑмӑл ӗҫлесе илекен укҫана ылхан ҫӑттӑр ӑна!

Будь они прокляты, эти легкие заработки!

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Сехре хӑпнипе чун тухас патне ҫитрӗ, хам тата ылхан ӳкнӗ ҫын пек выртатӑп, мӗншӗн тесен, ну, манӑн урӑх ниҫта кайса кӗме ҫук!

Душа с телом от страха расстается, а я лежу как прóклятый, затем, что мне, ну, раз уже некуда податься!

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ылхан ҫитменскерсем!.. — тесе кӑшкӑрнӑ тахӑшӗ.

— Ах вы, проклятые! — крикнул кто-то.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех