Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чылайччен сăмах пирĕн базăра пур.
чылайччен (тĕпĕ: чылайччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пӑрахут хыҫҫӑн юлса пыракан шурӑ кӑпӑклӑ «ҫула» чылайччен сӑнаҫҫӗ.

Они смотрят на белую пенистую дорожку, что стелется сзади парохода.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алеша Айвазовский ӳкернӗ «Чисменри ҫапӑҫу» тата «Синопри ҫапӑҫу» картинӑсем тата акӑлчан ӳнерҫин Баррин «Меркурий» бриг турккӑсен икӗ карапӗпе ҫапӑҫнине сӑнлакан картини умӗнче чылайччен тӑма юратнӑ.

Подолгу останавливался перед «Чесменским боем» и «Синопским боем» кисти Айвазовского, «Боем брига «Меркурий» с двумя линейными турецкими кораблями» английского художника Барри.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Флора» шывра чылайччен тытӑнса тӑчӗ, унтан вӑл та путса анчӗ.

«Флора» долго держалась на воде, но затем и она пошла ко дну.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫитсен чылайччен пӑшӑрханса кӗтрӗ вӑл Женя пырасса.

и долго и мучительно ждали Женю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Юриех тенӗ пек тата автобусӗ кашни чарӑнура, кашни светофор умӗнче чылайччен тӑрать.

Автобус, как назло долго стоял на каждой остановке и тормозил у каждого светофора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор часрах алӑк патне чупса кайрӗ, кирлӗ кнопкӑсене пусрӗ те хурав пуласса кӗтсе чылайччен тӑчӗ — кӗтсе илеймерӗ.

Федор подбежал к двери, набрал номер и долго стоял, ожидая ответа — так и не дождался.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Йытӑ чылайччен ӑна хӑваласа чупнӑччӗ, уринчен ҫыртса та илнӗччӗ.

Долго гналась за ней и даже покусала за ноги.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ачасем хытӑ хӗрсе, чылайччен вылянӑ.

Мальчики сражались долго и ожесточенно.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах столовӑйран сӑмахланӑ сасӑсем чылайччен илтӗнчӗҫ.

Но долго еще из столовой доносились голоса.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик, катӑк шӑллӑ ҫӑварне кӑшт уҫса, чылайччен шухӑшласа тӑчӗ — ҫаплах-ши ку е ӑна улпут улталарӗ-ши?

Гаврик стоял некоторое время, полуоткрыв рот с недостающими зубами, стараясь понять, пошутил ли над ним барин или так оно и есть.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Проторов майор килӗшӗве киличчен картузне хывса, пуҫне чылайччен кача пӳрнипе кӑтӑртаттарса тӑчӗ, унтан тин Кореваново зонине кӗме ирӗк паракан хут илме тухса утрӗ.

Майор Проторов, сняв фуражку и держа ее двумя пальцами за козырек над головой, долго скреб мизинцем бритую макушку, прежде чем согласился со мной и пошел выправлять мне разрешение на выезд в зону Кореванова.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпир, шухӑша кайса, тӗттӗм урампа чылайччен ним чӗнмесӗр пытӑмӑр..

Мы долго шли в темноте молча, задумавшись.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпир Зарубинран чылайччен Сталин мӗн-мӗн калани ҫинчен ыйтса тӗпчерӗмӗр.

Мы долго расспрашивали Зарубина, допытывались всяких подробностей заседания.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кун хыҫҫӑн эпир каллех пӗр-пӗрне чылайччен чӗнмерӗмӗр.

После этого мы опять надолго замолчали оба.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ перрон тӑрӑх чылайччен ҫӳрерӗм, дежурнӑй патне кӗрсе тухрӑм, пӗринчен ыйтрӑм, тепринчен ыйтрӑм, анчах мана никам та нимӗн калаймарӗ.

Я ходила по перрону, заглядывала к дежурному, спрашивала всех, но никто ничего не знал.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чӗрем сиксе тухас пек тапать, эпӗ чылайччен вырӑнтан та тапранаймарӑм.

У меня так колотилось сердце, что я долго не могла сойти с места.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Хӑшӗ? — ыйтрӗ сухаллӑ ҫын, унтан куҫлӑхне юри тӑхӑнса, вагон алӑкӗ урлӑ чылайччен пӑхса тӑчӗ.

— Это? — И бородатый человек, надев очки, внимательно и долго вглядывался через дверку вагона.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ачасемшӗн ку ытла та тӗлӗнмелле пулчӗ, вӗсем аптӑраса кайнипе, вагон умӗнче тӑракан мӑк сухаллӑ пӗр лутра ҫынна паҫӑрах курчӗҫ пулин те, унтан нимӗн тӗпчеме хӑяймасӑр, чылайччен тӑчӗҫ.

Это показалось столь удивительным, что ребята долгое время не решались даже спросить маленького, очень бородатого и толстого человека, который стоял у вагона.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чылайччен эпир вагонсен айӗпе йӑраланса ҫӳрерӗмӗр.

Нам долго пришлось лазить под вагонами.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чӑнах та, райкомра, эвакуацине каякан ачасене ӑсатма назначени панӑ чух, чылайччен мана ӳкӗтлерӗҫ, ӑс пачӗҫ: ку вӑл тарни мар, пачах ун пек мар, терӗҫ.

Правда, в райкоме, когда я получала назначение сопровождать ребят в эвакуацию, меня долго вразумляли, втолковывали, что это совсем не бегство и ничего общего с ним не имеет.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех